2 Pedro 3

Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 — ausente —
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Numme no'yoona meeoo mu netammayakwe, “Ka Te Naa ka teepu atasoo yugwekwuna-kobenasoo, mu numu ka sutakoo nakabetseadu tamme-ma'yoona nanekoekwu, ka Te Pabe'e pudusoo kodyu petukwuna, mee te tunaka'oedyukute.”
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Umu numu nemooagadu meeoo unakwe, “Ka teepu namadabue manakwanasoo no'yoona hee ooosapa manepunne. Umu te nanamooatupu tooe ooosapa manepunne, gi atasoo mane-wa'ne'yoo. Soo Te Pabe'e kodyu petukwu mee unnese sapa, gisoo.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Umu gi oo soonaka'oedyukute ka o'nosoo Te Naa unnepu ka no'oko hemma teepu-koobakwi oo matabuekepu. Ka teepu noko no'oko hemma oo-koobakwitu tuwazoo.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Oosoo ka baa, ka teepu-koobakwi hooodabedu, ka powmabu tuwazoo matabuepu. Ka saa'a yise ka teepu patatzopaku.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Meeoo soo Te Naa unnepu, yise no'oko ka hemma teepu-koobatu nikukwu, ka teepu pa'anakwitu nokosoo. Mooasoo oosoo nanemadabuepu ka oe hemma manepetuse, soo Te Naa saa'a mu numu nemadabuedooa, soo suta'yoo umu numu gi pumme nakabetseadu-matoosoo kodyukwu.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Pana mu, e pupua'amu, mu sakwa oo soomayu, ka soo Te Naa tamme atasoo tusooyugwekute. Mee oosoo tusooyugwe, “Sumuoo tabeba ewa a tommo-kwa'ne'yoo. Yise ewa a tommo-gana sumuoo tabeba-wa'ne'yoo ka Te Naa-nakwana.”
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Tooe soo Te Pabe'e tu unne-kwa'nesoo manekwuse sapa, oosoo mu ewowsoo numu wutoo'e, mu tunaka'oedyukukwuna, oosoo sumuna ka no'oko numu tu ma'emukwana ma'wuse, ka pukwi suu'mu mu tunaka'oedyukukwuna soogwina. Oosoo gi tooe haka tooe suda tumatuguna umu-matoosoo kodyukwuna soogwi, ka gi kadoo mu namayugwena petsabena, ka no'oko numu tu matabuepu soobedyana.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Tamme gi o sopedakwatoo hanano'o ka teepu pa'anakwitu, yise no'oko hee ka teepu-koobatu, paba nanakowse kadoo'oo namama'ekwu. Soo teepu, yise, no'yoona ka teepu-koobatu nosoo nakootzasoo'owkwu.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Tamme ka Te Naa naka'oedyukumona, tamme oo tunetammakutoosoo manena, tamme oo sopedakwatoo, ka no'oko hemma oo tumadabuepu nakootzasooakwuse.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Ekow teepu nakootzasooakwuna tamme soogwi,
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 tamme ka oo sopedakwadoona tamme saa'a ka pudu teepu-kooba manepunnehoose no'yoona hee ka teepu-koobatu yise o pa'anakwatu pudu namapudupudookwu. Onona no'yoona numu kaaheno manese, pudu meadabekwu.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 E pupua'amu, tamme sakwa ka Te Pabe'e tubetse nakabetsea, o'no oosoo ka kodyu petuse saa'a te besa'yookudooa. Tamme gi ka te mane-ma nasookwidooa. Tamme ka tunakabetseana, tamme besa nanano nanapua'akwu. Tamme yoo manekwu ka pudu teepu-kooba nobe-gakwuse, ka oo pa'anakwatu nokosoo oo pudu namadabuekwuse.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 — ausente —
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 — ausente —
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Gi umu-ma nasoo'emukwapana, umuoo gi ka Te Naa nakabetseadu. Nu mu tuya tuukwe'e, umuoo, mu nemooagadu gi nakabetseapana. Mu ka umu-wa'nesoo manena mu punno'o gi tunaka'oedyuku manepetugakwu.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Mu sakwa nana'unusoo oo nakasopedakwatoo ka te nasootuhina, yise ka Te Pabe'e tamme magwetzoidu. Tamme sakwa ooosapa mee unnemo, “Te Pabe'e tubetse unu besa'yoo.” Ooosapa sakwa no'yoona numu mee unnemo, “Te Pabe'e tubetse nanasoogwugidu.”
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.