1 Timóteo 6
Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs NAA
1 No'yoona mu numu ka hemma how yugwena sakwa ka meeoo pumme nedyawedu nakabetsea tooe nawanga'a-wa'ne manepunnepana.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Mu numu hemma how yugwedu sakwa tubetse tunakabetse'a umu ka mu tunaka'oedyukudu tummatzina ka besa mu soobedyana.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Umu atasoo numu tunedyooedu gi ka Te Pabe'e Jesus besa unnepu nagedu,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 umu meeoo nasooyugwedu, “Numme numu ooonakwa unu sokwama,” mee'e, pana umu gi hemma sopedakwatoo. Umu numu-no tu nanepeduguna nananuusoogwedukuna, nanasagwa'ekuna suda nananetammana, suda manakwe.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Soo numu ka sukwe nanahana gi ka toge-kwitu sopedakwatoo. Umu numu meeoo sokwama soo tooe haga tooe ka Te Naa besa podo meana ewow hemma hee-gakoo. Pana gi!
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Mu numu ka Te Naa besa podo meana gi hemma soogwa'e, mooasoo besa nasootuha'e.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Tamme ka nadooa'adoose, gi hee-gana yaa'a teepu-kooba numu petu tamme yise ka ya'ese no'okosoo hemma yaanoko te heetoo'apu ma'wukakwu.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Tamme ka tukapu noko ka pukwi te namasuana mooasoo hee-gana gi hemmasoo soosookwi-wa'ne tabua.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Mu numu ka ewahoosoo hemma soogwina besakoo nanemooagakwu. Umu tubetse unu hemma soogwikwu oosoosoo yise kadoo mu mayugwekwu.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 No'obatusoo soo suta'yoo tamme-tamme kemmakwu ka unusoo te tusoogwipunne. Susumudu numu ka unu tusoogwina umuoo ka Te Naa besa po ooemota manekayakwe, yise puusoo suda namasokwamayakwe.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timothy, u mow Te Naa tubetse naka'oedyukudu. Gi hemma sookwipana ka Te Naa besa po nageno'o: Besa tumatuguna, tubetse tunaka'oedyukuna, no'oko numu soobedyana, besa numu matuguna. Ooosapa oo nageno tooe hemma tooe how manegena sapa.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 U sakwa tubetse unusoo ka Te Naa-wi tunaka'oedyuku. Uusoo nanemabetseano, o'no saa'a Te Naa-matoo besakoo meadooa. U dea'a ka Te Naa tunetammana mayohona u baa-wi namatzakana ewow numu tunedyoo'e ka umu natunedyooepu-witu.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 — ausente —
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ka Te Naa tu sooyugwena oe manepetuse, soo Te Pabe'e kodyu petudooa soo Te Naa o unu pooha-ga'yoo, no'oko hemma nemadabuedu, no'oko hemma ooonakwa nadu'yadu. Tamme ooosapa oo nesookwugikwu.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Te Naa suu'mu numu magwetzoidu, gi mobekwa-ga'yoo. Oosoo no'oko hemma ooonakwakoo pooha-gana soo oo pooha oo na'oonnakwi kootabedooapunnedu-kwa'ne tabuapunne. Gi hemma putsage'e mane-wa'ne'yoo, ka unu oo pooha-gakoo. Gi haga oo poonnedu. Gi haga oo poonne-wa'ne'yoo. Tuwow no'yoona numu tooe hanotu tooe sakwa oo-matoo nanesootuhi. Numu ooosapa sakwa oo tubetseyi, no'yoona hemma oosoo nematunagakwudu. Togesapa.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ka mu numu ewow hee-gakoo meeoo netamma, “Gi ka mu numu ooonakwa besa nasooyugwepana.” Umu sakwa gi ka hemma tu hee-ga-ma nasoonatzipana, ka Te Naa-ma suu'mu nasoonatzi. Oosoo no'oko hemma-ma te sootuhina besa pumatoo te masokwamana, oosoo ka no'okosoo hemma hee-gana.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 — ausente —
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 — ausente —
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 E pua'a Timothy, ooosapa oo sumayu ka Te Naa ume netammapu. Gi ka mu numu ooosapa nanahadu no'oko hemma nesopedakwatoo mee unnedu nakabetseapana.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Susumudu gi kaaheno tunakabetseana umu yise ka Te Pabe'e po ooemota manekayakwe. “Soo Te Naa sakwa u tubetse sootuhi,” mee'e nu u nanesootuhikute.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.