1 Pedro 5
Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs NAA
1 — ausente —
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 — ausente —
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Mu sakwa mu tunaka'oedyukudu ka Te Naa besa podo meadabe tuungu, umu sakwa punno'o mu-kwa'nesoo. Mu sakwa gi suda mu neyugwepana.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ka saa'a ka Te Pabe'e ooosapa tamme-kooba tu'eya'edu petuse, oosoo mu manena besa'yookukwu mee te netammakwu.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Mu tootooebetse-no, sususu'a sakwa ooosapa mu nanamooatupu nakabetsea. Tamme sakwa tammesoo gi numu ooonakwa besa nasooyugwepana oosoo ka mee nabotuguna,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Ooonne'yoona tamme sakwa gi numu ooonakwa besa nasooyugwepana. Soo Te Naa suu'mu te nemadabuekwu. Ka gi numu ooonakwa besa te nasooyugwe, oosoo Te Naa ka saa'a meeoo mesoo unakwe, “Mu besa'yoo,” mee.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Tamme sakwa gi tooe hemma tooe suda soonammekupana. Tamme sakwa oo naka'oedyuku soo Te Naa te mabetsea.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Tamme sakwa gi ka sutakoo tamme ma'emukwadu-ma emukwapana. Tamme sakwa namabetseapunne, o'no soo Suta'yoo te wohonedu, gi te matzooekute. Soo Suta'yoo te wohonedu te nesootzemadu, kadoo te mayugwekwu mee tusooyugwe, nunu'a-wa'ne.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Tamme oo mesoo matzooekute, ka Te Naa-wi tunaka'oedyukuna. Tamme oo sopedakwadoona manatutooe no'yoona mu tunaka'oedyukudu ka Te Pabe'e-kooba nakusega.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Gi haa'noto tamme nakusegapunnese, ka saa'a soo Te Naa te sootuhise te magwetzoikwu tamme yise unusoo tunaka'oedyukukwu. Soo Te Naa suu'mu te sootuhidu te netutzea ooosapa pubaa'yookwutu, tamme ka Te Pabe'e doodooamuna.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Tamme mee nanesootuha'e, “U, Ne Naa, no'oko hemma mabetseanokwu umesoo besa pooha-ma.”
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Silvanus mee naneadu nana, ka Te Pabe'e-wi tubetse tunaka'oedyukudu. Oosoo eka tubope mu-matoo gwuukakwu. Nu gi haa'no mu-matoo tubo'o mu tuukwena soo Te Naa te tubetse magwetzoikwu. Mu sakwa ooosapa oo naka'oedyuku, soo Te Naa mu magwetzoikwu.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Mu tunaka'oedyukudu yaa ka Rome mee naneadu-kwitu mu sooma'yu. Soo e besa pua'a, Mark mee naneadu punno'o mu sooma'yu.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Mu sakwa besa nanapua'ana unu nanasoobedya. Nu meeoo nanesootuhiyakwe, soo Te Naa no'oko mu sootuhikwu mu ka Te Pabe'e doodooamuna.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.