1 João 1

Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 — ausente —
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Mooasoo numme ka Te Naa no'oko Te Pabe'e-no nanapua'ana umu-nosoo meadape. Numme ooosapa ka besa na'unnedu mu tuukwedyakwe ka Te Pabe'e-witu, o'no mu oo naka'oedyukuna tamme nanapua'ase nananosoo ka Te Naa besa podo meakwu.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Numme ka besa na'unnedu mu tuukwe'e, o'no mu numme-no ka Te Naa besa po-wi tzabekakwu. Tamme no'yoona yise besa sokwamakwu.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Ekowsoo na'unnepu soo Te Pabe'e mooasoo ne tuukwepu numme yise punno'o mumme tuukwekwu. Soo Te Pabe'e mee te netamma, “Soo Te Naa kootabedooadu-kwa'ne'yoo tooe hano tooe katuna ka besow po-kooba kootabuapunne.”
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Soo tooe haga tooe mee unnedu, “Nu ka Te Naa pua'agana ka oo besa podo me'a,” pana ka ooosapa tuma'emukwatabena oosoo esaya'ena ka togabadoo nummenumme.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Tamme ka kootabua-kwi momona ka Te Naa-wa'ne ooosapa kootabedooapunnena tamme tookwa nanapua'a. Soo Te Naa no'oko ka te tuma'emukwana soomu'wapu soo Te Pabe'e ka mooasoo tamme-koobatoo nabatsapuna.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Soo tooe haga tooe mee unnedu, “Nu gi tuma'emukwadu,” puusoo nanemooaga ka gi kaaheno meana.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Tamme ka te tuma'emukwana wahase Te Naa gi totsaba-ga te mayugwekwu.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Tooe haga tooe mee unnedu, “Nu gi tuma'emukwadu,” gi ka Te Naa besa unnepu naka'oedyukute, “Te Naa esaya'e,” mee tookwa oosoo tusooyugwedu.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.