2 Tessalonicenses 2

Northern Paiute NT (PAO_NAB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ka Te Pabe'e tamme bikwu-witu nu mu tuukwekwu. Gi ka kumma'akoosoo mumme nemooaga oo nakabetseapana. Gi suda oo sokwamakupana. Susumudu mu-naga-kwitu mu nemooagadu meeoo mu tuukwekwu, “Soo Te Pabe'e pudusoo kodyu petukwu,” mee'e. Umu nuupoohadu sumuna, “Ne pooha meeoo ne tuukwe'e,” mee dea'a umu unakwe mooasoo. Sumuna tooe haga tooe meeoo mu tunedyoo'e. “Umu meeoo tubo'o,” mee sumuna umu ne netamma. Numme yise gi oo manakwe. Mooasoo numme mu tuukwe ookow a namanekwuna ka mu-baa'yoona. Gi oo soomu'wapana numme mooasoo meeoo mu tuukwe mooa'ugasoo namanekwudu umu saa'a ka Te Naa unu netumoo'ookwu. Mooasoo mu numu-matu ka Te Naa watze tumoo'oo. Umuoo suda tu tumatuguna besa soobedya. Umuoo gi ooka togesapa na'unnedu naka'oedyukute. Umuoo soo Te Naa matusookwunikwu, umu ka na'esagoedu nakabetseana. Pana meno'o hee sapaga ka suda namanedu tzadyooikupunne. Mu ka ooka tzadyooikudu sopedakwatoo. Saa'a ka hemma toge manepetuse, oe'yoonasoo oo tzadyooikudu nayadooakwu. O'no yise soo suta'yoo nana sutakoo pummesoo pooha mu numu tzapoonnekukwu, oosoo nana sutakoo pooha-ga'yoo suta-tamme mu numu moohedu. Oosoo mu Te Pabe'e-wi tunaka'oedyukudu mamooakakwu, ka ewow nanesootuhidu tooe netakonekwu. Ka pabow Te Naa nanesootuhi nobe-kwi egease puu oe'yoona oosoo mu numu nemadunagakwu. Meeoo yise unnekwu, “Nu yow. Nu oosoo mu Manumudoopu. Nu Mu Tubetse Naa.” O'no yise soo Te Pabe'e yaa teepu-koobasoo kodyu petuse, ka tu songapu pooha-ga manese, ka ooka sutakoo pooha-gakoo kadoo mayugwekwu.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 — ausente —
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 — ausente —
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 — ausente —
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 — ausente —
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 — ausente —
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 — ausente —
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 — ausente —
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 — ausente —
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 — ausente —
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 — ausente —
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 O too'e, besa numme ka Te Naa nanetzakwiyigena, “U, Ne Naa besa mu numu sootuhipu.” Soo Te Pabe'e mu soobedya. Soo Te Naa mu netutzea mu ka mooe'ugasoo tunaka'oedyukuna mu ka besa oo soonaka'oedyukuna. Ka mumme ne tuukwe-kwa'nesoo Te Naa tu besa pooha-matu-ma mu sootuhi, mu yise Te Naa besa podo mea. Oosoo mu magwetzoise, ka saa'a mu Te Pabe'e Jesus-matoo mease, ooosapa oo-baa'yoona, mu oo-wa'ne'yookwu.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 — ausente —
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yise, ne nanumu, gi nasootookepana. Ka mu-baa'yoona mumme ne tuukwepu ooosapa naka'oedyuku, ka mu-matoo ne tubona tuwazoo.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Numme meeoo mu nanesootuhikute soo Te Pabe'e Jesus ka Te Naa mu naka'oedyukute mu sootuhikwu, o'no mu besa tumatuguna besow suu'mu apegeakwu. Oosoo te soobedyana, te nenoyugwe, te tummatzina te sootuha'e.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.