Apocalipse 15
Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs NAA
1 Kiro ji ojipe'g̃a ndepiagi ahemonhimomby'auhuve'g̃a – kiroki seteve'g̃a Tupana'gapyrive'g̃a okwahavuka aere'ĩva'ea okovo yvagi pe yvagipeve'g̃a. Omondo ti g̃a seteva'ea karugwara yvyakotyve'g̃a pe nehẽ. Seteva'ea karugwara ko mbapavava'ea. Seteve'g̃a imondomondorẽ seteva'ea karugwara yvyakotyve'g̃a ndehe po ti Tupana'ga nhimonha'ngahetea ipigi g̃a ndehe nehẽ.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Kiro ji hepiagi ypiahua ruvihava'java'ea. Ypiahua ruvihava'java'ea ko vidro'java'ea apopyra tata'java'ea apopyra no. Vidro'java'ea apopyra tata'java'ea apopyra, a'ea memei ko ojihe'a ojogwehe. Kiroki g̃a nombohetei yhyapypeva'ea yhyapypeva'ea ra'angava reheve – ji g̃a ndepiagi g̃a amame ypiahua ruvihava'java'ea rembeyvyri pe. Ndokwatijarukari g̃a ojihe yhyapypeva'ea rera opopoakaramo yhyapypeva'ea hohe. Ndokwatijarukari g̃a yhyapypeva'ea rera número ojihe no. Gwereko g̃a Tupana'ga remimondoa imonhi'ĩhava harpas.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Tupana'gareheva'ea nhimby'yja rehe Moisésva'ea nhimby'yja rehe g̃a nhimby'yi. Cordeiro'jave'ga nhimby'yja rehe g̃a nhimby'yi no. A'ereki g̃a Tupana'ga mbohete gaha jate ko yvyakotyve'g̃a nduvihavuhuhete'ga javo. Onhimby'yita g̃a ei:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 G̃a nhaporemo nde rendu katu nde mboheteavo ga pyry hete javo.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 G̃a nhimby'yirẽ ji hepiagi yvagi pe. Pevo ko Tupana'ga mbohetehava ipira apopyra – kiroki pyryheteva'ea gwereko Tupana'ga rembikwatijarukaripyra ryru'ia. Ojipe'a gambohetehava.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Seteve'g̃a Tupana'gapyrive'g̃a hemi jugwi – kiroki g̃a omondo g̃werĩ karugwara yvyakotyve'g̃a pe. Omongi g̃a tapy'ynhapitig̃ahivuhuva'ea linho apopyra ndiky'ai'i'iva'ea. Omongi g̃a oku'ayvira imondovo opoti'a rupi. Ouro apopyra ko g̃aku'ayvira.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 G̃a pe quatrove'g̃a nde'yja'ga imondoi nhaetingy'a'java'ea ouro apopyra. Sete ko nhaetingy'a'java'ea. Tupana'ga nhimonha'ngahetea rekoi nhaetingy'a'java'ea pype avuiramave'ga nhimonha'ngahetea. Tynahẽ a'ero.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Tatatig̃uhũhetea rekoi Tupana'ga ronga pype gambohetehava pype. A'ereki Tupana'ga oko ipype. Tupana'ga rendy'jaro g̃waramo gambohetehava pype hekoi tatatig̃a. Gapopoakaro g̃waramo hekoi tatatig̃a ipype no. Tynahẽ gambohetehava a'ero. Tatatig̃uhũa g̃waramo ti ahe ndohoi gambohetehai pe seteve'g̃a remimondoa renonde nehẽ. A'ereki seteve'g̃a Tupana'gapyrive'g̃a e'i:
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.