2 Tessalonicenses 2

Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kiro ore imombe'ua'javi pe me oreirũa pe nhandepojykaharete'ga rura'javag̃wama Jesus Cristo'ga rura'javag̃wama. Aerẽ po ti ga ruri nhande mono'og̃a ojipyri, oro'e ore imombe'ua'java.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Ojipe'ga po e'i tehe pe me: “Uhura'ja reki Cristo'ga,” e po ga. A'ea jitehe po ojipe'ga e'i tehe Tupana'ga ra'uva omombe'u a'ea ji ve javo. Ojipe'ga po e'i tehe no Paulo'g̃a okwatija nanongara javo. Kiro ore ehetei pe me: G̃a erame na, tapemongoteheukaripei g̃a pe pejipy'a g̃a'etehea rehe. Aerẽ gwe ti Jesus Cristo'ga rura'javi nhande mono'ono'og̃a ojipyri nhande rerogwovo ojupi nehẽ.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Tapenhimoandyandyjukari'i'i ti nanongara rehe.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Tupana'ga movahĩharamo ti tiruahũheteve'ga ei nehẽ: “Jihi ko g̃a hohe – kiroki g̃a pe g̃a e'i tehe Tupana. Jihi ko g̃anemimbohetehava hohe pa no,” e'i ti ga onhimboheteavo nehẽ. “Yvyakotyve'g̃a tanhimbohete kiro, jihi jate,” e'i hete ti ga nehẽ. A'ero ti ga apygi Tupana'ga ryrua pype vehevi oina nehẽ ji ko Tupana tuhẽ javo.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ji a'ea mombe'u pa pe me jiruvame pe pyri Tessalônica pe ikwehe'i. Pemoka'nhy pe nhiremimombe'uagwera naerũ?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Pe pemoka'nhy a'ea – kiroki a'ea nombojipiukari tiruahũheteve'ga kiro. Aerẽ ti gambojipiukara apiavo ihoi nehẽ.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Ndojipiukari ve tiruahũheteve'ga upa novĩa. Emo okote'varuhuve'g̃a oko reki tiruahũheteve'ga reaporog̃ita rupi kiro Tupana'ga movahiamo avo yvya koty okovo. Jesus'gareheva'ero nhande jate tikwaha a'ea. U ve gambojipiukare'ỹva'ea. Aerẽ ti ihoi japiavo a'ea pe'ahava apiavo nehẽ.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Kirẽ a'ea rakykweri ti tiruahũheteve'ga jipiukari okote'varuhuheteavo nehẽ.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Kiro ore imombe'ua'jakatui tiruahũheteve'ga jipiukarag̃wama. Satanás'ga popoakara rerekovo ti tiruahũheteve'ga jipiukari nehẽ. A'ereki Satanás'ga ga pojyka ga moiruamo. Nurã ti tiruahũheteve'ga popoakahetero japovo hepiukahava ahemonhimomby'aheteva'ea no Tupana'ga oapouka ji ve javo o'mbero.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Okote'varuhuparavuhua rupi po ti tiruahũheteve'ga g̃a moandyandyi a'ero nehẽ – kiroki g̃a oho hahyva'ea ruvihava viara rupi. Oho tuhẽ ti g̃a hahyva'ea ruvihava pype nehẽ. A'ereki g̃a nohendupotari a'itituhẽva'ea Jesus'ga mombe'ua rehe okove'ỹ imomborukare'yma Jesus Cristo'ga pe okote'varuhua a'ero.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Nurãro g̃waramo ti Tupana'ga heroviarukari g̃a pe mbehea nehẽ.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Nahã po ti Tupana'ga g̃a nderekoi nehẽ toho ti g̃a hahyva'ea ruvihava pype nehẽ javo – kiroki g̃a nhaporemo ndogweroviari a'itituhẽva'ea Jesus Cristo'ga mombe'ua gworygworyvamo okote'varuhua rehe.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Pe me oreirũa pe ore ei: Nhandepojykaharete'ga pe arõ hete. Nane'ymi toro'e tuhẽ Tupana'ga pe a'ero ndepyry hete nde javo ga pe. A'ereki jypya vehevi ga pe mo'emo'ẽ pe mongovo Cristo'gareheva'ero tambopyahuuka ti ji g̃andeaporog̃ita javo. A'ero gara'uva pendeaporog̃ita rerojijyi imombyryva. Pe perovia a'itituhẽva'ea Jesus Cristo'ga mombe'ua. Nahã Tupana'ga pendeaporog̃ita mbopyahuukari.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Nanongara Tupana'ga opota hete. Na tuhẽ. Ga omombe'uuka ore ve pyryva'ea Jesus'ga mombe'ua tipyahu ti Tessalônicapeve'g̃a ndeaporog̃ita javo. “Nahã ti g̃a togwereko opojykaharete'ga katuhetea Jesus Cristo'ga katuhetea nehẽ no,” ei Tupana'ga.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 A'ero ti pejiko hete Jesus Cristo'ga rehe jipi oreirũramo. Tapepohiri ti oreremimbo'ea hugwi. Oreremimombe'ua ti perovia hete. Orerembikwatijara ti perovia hete no.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.