2 Tessalonicenses 2

Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kiro ore imombe'ua'javi pe me oreirũa pe nhandepojykaharete'ga rura'javag̃wama Jesus Cristo'ga rura'javag̃wama. Aerẽ po ti ga ruri nhande mono'og̃a ojipyri, oro'e ore imombe'ua'java.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Ojipe'ga po e'i tehe pe me: “Uhura'ja reki Cristo'ga,” e po ga. A'ea jitehe po ojipe'ga e'i tehe Tupana'ga ra'uva omombe'u a'ea ji ve javo. Ojipe'ga po e'i tehe no Paulo'g̃a okwatija nanongara javo. Kiro ore ehetei pe me: G̃a erame na, tapemongoteheukaripei g̃a pe pejipy'a g̃a'etehea rehe. Aerẽ gwe ti Jesus Cristo'ga rura'javi nhande mono'ono'og̃a ojipyri nhande rerogwovo ojupi nehẽ.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Tapenhimoandyandyjukari'i'i ti nanongara rehe.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Tupana'ga movahĩharamo ti tiruahũheteve'ga ei nehẽ: “Jihi ko g̃a hohe – kiroki g̃a pe g̃a e'i tehe Tupana. Jihi ko g̃anemimbohetehava hohe pa no,” e'i ti ga onhimboheteavo nehẽ. “Yvyakotyve'g̃a tanhimbohete kiro, jihi jate,” e'i hete ti ga nehẽ. A'ero ti ga apygi Tupana'ga ryrua pype vehevi oina nehẽ ji ko Tupana tuhẽ javo.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ji a'ea mombe'u pa pe me jiruvame pe pyri Tessalônica pe ikwehe'i. Pemoka'nhy pe nhiremimombe'uagwera naerũ?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Pe pemoka'nhy a'ea – kiroki a'ea nombojipiukari tiruahũheteve'ga kiro. Aerẽ ti gambojipiukara apiavo ihoi nehẽ.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Ndojipiukari ve tiruahũheteve'ga upa novĩa. Emo okote'varuhuve'g̃a oko reki tiruahũheteve'ga reaporog̃ita rupi kiro Tupana'ga movahiamo avo yvya koty okovo. Jesus'gareheva'ero nhande jate tikwaha a'ea. U ve gambojipiukare'ỹva'ea. Aerẽ ti ihoi japiavo a'ea pe'ahava apiavo nehẽ.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Kirẽ a'ea rakykweri ti tiruahũheteve'ga jipiukari okote'varuhuheteavo nehẽ.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Kiro ore imombe'ua'jakatui tiruahũheteve'ga jipiukarag̃wama. Satanás'ga popoakara rerekovo ti tiruahũheteve'ga jipiukari nehẽ. A'ereki Satanás'ga ga pojyka ga moiruamo. Nurã ti tiruahũheteve'ga popoakahetero japovo hepiukahava ahemonhimomby'aheteva'ea no Tupana'ga oapouka ji ve javo o'mbero.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Okote'varuhuparavuhua rupi po ti tiruahũheteve'ga g̃a moandyandyi a'ero nehẽ – kiroki g̃a oho hahyva'ea ruvihava viara rupi. Oho tuhẽ ti g̃a hahyva'ea ruvihava pype nehẽ. A'ereki g̃a nohendupotari a'itituhẽva'ea Jesus'ga mombe'ua rehe okove'ỹ imomborukare'yma Jesus Cristo'ga pe okote'varuhua a'ero.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Nurãro g̃waramo ti Tupana'ga heroviarukari g̃a pe mbehea nehẽ.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Nahã po ti Tupana'ga g̃a nderekoi nehẽ toho ti g̃a hahyva'ea ruvihava pype nehẽ javo – kiroki g̃a nhaporemo ndogweroviari a'itituhẽva'ea Jesus Cristo'ga mombe'ua gworygworyvamo okote'varuhua rehe.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Pe me oreirũa pe ore ei: Nhandepojykaharete'ga pe arõ hete. Nane'ymi toro'e tuhẽ Tupana'ga pe a'ero ndepyry hete nde javo ga pe. A'ereki jypya vehevi ga pe mo'emo'ẽ pe mongovo Cristo'gareheva'ero tambopyahuuka ti ji g̃andeaporog̃ita javo. A'ero gara'uva pendeaporog̃ita rerojijyi imombyryva. Pe perovia a'itituhẽva'ea Jesus Cristo'ga mombe'ua. Nahã Tupana'ga pendeaporog̃ita mbopyahuukari.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Nanongara Tupana'ga opota hete. Na tuhẽ. Ga omombe'uuka ore ve pyryva'ea Jesus'ga mombe'ua tipyahu ti Tessalônicapeve'g̃a ndeaporog̃ita javo. “Nahã ti g̃a togwereko opojykaharete'ga katuhetea Jesus Cristo'ga katuhetea nehẽ no,” ei Tupana'ga.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 A'ero ti pejiko hete Jesus Cristo'ga rehe jipi oreirũramo. Tapepohiri ti oreremimbo'ea hugwi. Oreremimombe'ua ti perovia hete. Orerembikwatijara ti perovia hete no.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.