1 Timóteo 4

Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tupana'ga ra'uva e'i hete aerẽva'ea mombe'ukatuavo. Nurã i'ei: “Mbapava koty po ti jara'g̃a ndogweroviara'javi Jesus Cristo'ga mombe'ua nehẽ. G̃a po ti ombopogwe Tupana'ga nhi'ig̃aatyviva'ea mombe'uhara'g̃a nehẽ okoheteavo g̃a'mbea rehe g̃anemimbo'ete'varuhua rehe nehẽ no – kiroki a'ea rehe anhag̃a Diabo'gapyriva'ea g̃a mbo'e.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 A'ea po ti Tupana'ga nhi'ig̃aatyviva'ea mombe'uhara'g̃a imombe'ui g̃a pe g̃a moandyandyita o'mbero g̃a pe nehẽ. Ojipokwahava o'mbea rehe po ti g̃a nonhimombaragwahavi a'itituhẽva'ea rehe gweaporog̃itakatuag̃wame'yma nehẽ,” e'i Tupana'ga ra'uva.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 “O'mbero po ti g̃a ei nehẽ: ‘Tahembirekoyme ti ahe. To'uyme ti ahe g̃wig̃wia mbatera ojikwakuva,’ e po ti g̃a nehẽ,” e'i Tupana'ga ra'uva imombe'gwovo.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 A'ereki pyry pa Tupana'ga rembiapoa. Nurã ti tikwakuvyme garembiapoa ti'uyme ti jave'yma. Ti'u ti a'ero nhande'erame ga pe ndepyry hete nde imbuhua ore ve javo.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 A'ereki mbatera pyry pa Tupana'ga ero g̃waramo. Pyry pa mbatera nhande ero g̃waramo ga pe no ndepyry hete nde imbuhua ore ve javo ga pe.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Po nde imombe'upavi Tupana'ga rembi'ea pevo nhaneirũ'g̃a pe Jesus Cristo'gareheve'g̃a pe, a'ero po ti nde poravykykatui Jesus Cristo'ga pe nehẽ. Eporavykykatuavo ga pe ti enhimbo'e katu Jesus'ga mombe'ua rehe a'itituhẽva'ea rehe no – kiroki Jesus'gareheve'g̃a nemimbo'ekatua rupi nde ereko jipi.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Terembopogwei ti Tupana'ga remiarõe'ỹva'ea imombe'uteheva'ea – kiroki a'ea ig̃waivĩve'g̃a omombe'u pota. A'ereki a'ea nahemombyryvukari. Ejirokwa ti ekokatua rehe ekovo Tupana'ga reaporog̃ita rupi jipi.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Pyry ahe jirokwari tipopoaka jira'oa javo. Koji'i pyry hete ahe jirokwari tapyry jireaporog̃ita javo. A'ereki naname Tupana'ga omombyry ahe ve ahe manoe'ymame a'ero. Ahe manorẽ po ti ga imombyryvi jitehe ahe ve yvagi pe nehẽ no.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 — ausente —
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 — ausente —
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 A'ea ti emombe'u pa nhirembikwatijarukara tohendu katu ti Jesus'gareheve'g̃a.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Mara'ngu po jara'g̃a javo nde ve? “Nerenhimoymyani ve nde, Timóteo. A'ero nde nderekwahavi ve,” e po g̃a nde ve. Ehepiuka ekokatua g̃a pe te'iyme ti g̃a a'ea a'ero. Enhi'ig̃atu ti g̃a pe nahã g̃a monhi'ig̃atuavo. Eko katu ti toko ti g̃a ji ja javo. Earõ hete pa ti ojipe'g̃a. Ejiko hete ti Jesus Cristo'ga rehe. Eko pyry ti. Nahã ti eko. A'ero po ti g̃a ndekopotari nde ja nehẽ.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Jirakykweri ti emonhi'ĩ Tupana'ga rembikwatijarukara g̃andovaki jipi tohendu ti Jesus'gareheve'g̃a javo. Emombe'u katu ti g̃a pe nahanahã e'i Tupana'ga nhi'ig̃a javo. Embo'e katu ti g̃a hehe.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Ymya Tupana'ga nhi'ig̃a mombe'uhara'g̃a ei nde ve kako: “Tupana'ga ra'uva ombo'ekwahavuka nde ve. Embo'embo'e ti Jesus'gareheve'g̃a Jesus Cristo'ga mombe'ua rehe a'ero imombe'ukatuavo g̃a pe,” ei g̃a nde ve kako. Kirẽ opokogame neakag̃a rehe Jesus'gareheve'g̃a ndepiakatuhara'g̃a ei a'iti tuhẽ javo kako. Enhi'ĩpo'ru ti Tupana'ga nhi'ig̃a mombe'uhara'g̃a a'ero ekovo ejiporavykya rehe.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ejirokwa ti eporavykya rehe jipi g̃a mbo'embo'ekatuavo ekoheteavo hehe. A'ero po ti nde igwaigwavete g̃a mbo'ekwahakwahavi Tupana'ga nhi'ig̃a rehe nehẽ. A'ea po ti jukwaha hete g̃a pe nhaporemo nehẽ.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Terekoi ite'varuhua rehe tako katu ti ji javo. Terejapyakai ti Tupana'ga nhi'ig̃aatyviva'ea rehe tambo'e ti ji Jesus Cristo'ga mombe'ua rehe jate javo. Nane'ymi ti ejirokwa ekokatuavo g̃a mbo'ekatuavo a'itituhẽva'ea rehe jate. A'ero po ti nde nhimbopiro'yi ejikote'varuhua hugwi egwovo yvagi pe Tupana'ga pyri nehẽ. Kiroki g̃a neremimbo'ekatua rendu katu – g̃ahã po ti nde g̃a mbopiro'yi g̃andekote'varuhua hugwi g̃a mondouka Tupana'ga pyri nehẽ no.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.