1 Timóteo 2

Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kiro ji ena'ẽi nde ve: Jesus'gareheve'g̃a ti tonhi'ĩ Tupana'ga pe yvyakotyve'g̃a mombe'gwovo g̃a nhaporemo g̃a ndepyga. Te'i ti g̃a ga pe: “Epoko ti g̃a imombyryva g̃a pe. Ndepyry hete nde g̃a nderekokatuavo jipi.” A'ea ti g̃a te'i Tupana'ga pe.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Na jitehe ti g̃a te'i Tupana'ga pe nhanderuvihavuhu'g̃a mombe'gwovo huvihava'g̃a mombe'upava no Tupana'ga ti tomombyry g̃a pe javo. A'ero po ti g̃a pyryvamo nhande pokokatuavo nehẽ. A'ero po ti nianemongyhyjihavi niandeavykyhavi nehẽ no. A'ero po ti nhande rekokatui imondoheteavo nhandereaporog̃ita Tupana'ga rehe imohina nehẽ ojipe'g̃a ndehe nehẽ no.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Pyry Tupana'ga pe nhanembopiro'yhara'ga pe nhande nhi'ig̃ame ga pe emombyry ti g̃a pe javo.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ga opota hete yvyakotyve'g̃a ndekote'varuhua mombora g̃a nhaporemo ti tomomboruka ji ve javo. G̃anembikwahava ga opota no g̃a nhaporemo ti tokwaha Jesus Cristo'ga mombe'ua a'itituhẽva'ea javo.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 A'ereki Tupana'ga tehe ko Tupanamo.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Ojijukaukarame g̃a ndepypava ga g̃a mbopiro'yukari g̃andekote'varuhua hugwi.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Nurã Tupana'ga ei ji ve a'ea pa emombe'u javo. “Eko ti Jesus Cristo'ga moirũharamo egwovo judeus'g̃arũive'g̃a pyri gentios'g̃a pyri,” ei ga ji ve. “Emombe'u pa ti Jesus'ga g̃a pe tojiko ti g̃a ga rehe. A'ero po ti g̃a imomborukari ga pe okote'varuhua ojihugwi nehẽ. Embo'embo'e ti g̃a Jesus'ga mombe'ua nhaporemo rehe a'itituhẽva'ea rehe.” A'ea Tupana'ga ei ji ve. Amombe'u katu ji nde ve. Nanhi'mbei ji.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Onhimono'og̃ame Tupana'ga nhi'ig̃a renduva ogwyri pe nhaporemo marã po ti akwaimbae'g̃a ndekoi a'ero nehẽ Jesus'gareheve'g̃a? Kiro ji imombe'ui nde ve jireaporog̃ita. Onhimono'og̃a ti akwaimbae'g̃a tonhi'ĩ Tupana'ga pe gweaporog̃itapyryvamo onhimonha'ngae'yma g̃a ndayvapotare'yma.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Marã po ti kunhangwera'g̃a ndekoi nehẽ Jesus'gareheve'g̃a? Kiro ji imombe'ui nde ve jireaporog̃ita. Tonhimbovyvy ti kunhangwera'g̃a okopyryheteavo imongirame opira. Taheaporog̃itaranuhũyme ti g̃a o'ava mbojigwajigwaga rehe. Taheaporog̃itaranuhũyme ti g̃a mbo'yra nog̃a rehe ouro apopyra nog̃a rehe no pérolas nog̃a rehe no. Taheaporog̃itaranuhũyme ti g̃a opikatua mongia rehe no – kiroki a'ea gwerohoahivuhu itambere'ia.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 G̃a e'i ore Jesus Cristo'gareheva'ea javo. Toko katu ti g̃a a'ero ojipe'g̃a pe. Nahã ti Jesus Cristo'gareheve'g̃a toko a'ero.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Jesus Cristo'gareheve'g̃a nhimono'og̃ame tihendu ti Tupana'ga nhi'ig̃a javo, kunhangwera'g̃a ti tojapyaka tuhẽ ganhi'ig̃a rehe. Onhi'ig̃e'yma ti g̃a tohendu pota okokatuavo.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 A'e hete ji nde ve: Kunhangwera'g̃a ti toko Tupana'ga nhi'ig̃a rehe jate. Tombo'eyme ti g̃a Tupana'ga nhi'ig̃aatyviva'ea rehe. Te'iyme tuhẽ ti g̃a: “Kunhangwerava'ea oapo akwaimba'eva'ea.” Tombo'eyme ti g̃a a'ea rehe Tupana'ga nhi'ig̃aatyviva'ea rehe.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 A'ereki akwaimba'eva'ea Tupana'ga oapo ypy Adãova'ea. Kirẽ kunhangwerava'ea ga oapo Evava'ea hako.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Adãova'ea rũi reki Satanás'ga omoandyi hako. Kunhangwerava'ea ga omoandyi. A'ero kunhangwerava'ea nonhi'ĩpo'rui Tupana'ga okote'varuhuavo.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Emo kunhangwera'g̃a jikogame Jesus Cristo'ga rehe jipi Tupana'ga omombo g̃andekote'varuhua g̃a hugwi. Ojikogame ga rehe g̃a ojipe'g̃a arõhetei okopyryvamo onhimbovyvya. Nahã g̃andeaporog̃ita pyahuro. Igwete pyryvamo g̃a nda'yramo g̃wembireko'g̃a pe.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.