1 Coríntios 4
Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs NTLH
1 Nahã po pe ei ore mombe'gwovo a'ero hamo: “G̃a ko Cristo'ga remimbotarimova'eareheva'ero oko ga pokoga,” pe'ji po pe hamo. “Tupana'ga nhande mbo'euka g̃a pe aherembikwahavipyre'yma rehe tokwaha ti g̃a kiro javo. Nahã ga nhimoirũukari g̃a pe.” A'ea po pe ei ore mombe'gwovo hamo.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Huvihava'g̃a e'i omoirũhara'g̃a pe jipi: “Peporavyky katu ti ji ve a'ero pejikovo nhinhi'ig̃a rupi,” ei g̃a g̃a pe.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Jesus Cristo'ga e'i jiporavykya pe a'ero. Pe erame jupe ji ndahaykai reki. Ji ndahaykai ojipe'g̃a erame jiporavykya pe no. Jihi vehevi nda'ei jupe.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Jipoyja hete ji jiyvyteri pe. A'ereki ji aporavyky katu Cristo'ga pe jirekote'varuhue'yma. Ji ero g̃waramo rũi reki jukwahavamo jiporavykypyryva. Nhandepojykaharete'ga po ti e'i jupe nehẽ Jesus Cristo'ga.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Nurã ji ei pe me: Tape'ei ti penhinonde ojipe'g̃a poravykya pe. Cristo'ga urame po ti hepiukari nhande ve onhimiva'ea nehẽ – kiroki nhande ndikwahavi ve. Okwahavuka pa po ti ga nhandereaporog̃ita nehẽ. Nhande poravykykaturame nhandekovo katu po ti Tupana'ga nhande mbohetei a'ea rupi nehẽ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Nhiirũ, imombe'upavame a'ea pe me ji nhimombe'ui pe ndepyga. Apolo'ga ji amombe'u ko no. Pe me ji imombe'ui orerekoagwera tapenhimbo'e ti pejikovo ikwatijara rehe jate nehẽ. Tapembohetei ti ojipe'g̃a gareheva'ero ko ji javo. “Ji ndakoi ojipe'ga rehe,” tape'jiuhui ti.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Tapenhimbohetei no ji ko g̃a hohe javo. A'ereki ojo'jajo'java'ero pe peko. Tupana'ga remimondotehea reki pe pereko. Gaha omondo pe me. Nurã pe herekoi. Tapenhimbohetei ti a'ero. A'ereki peapoa ko Tupana'ga remimondoa.
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Perekopavipe pe Tupana'ga remimondotehea naerũ? Ndaperekopavi tuhẽ reki pe a'ea. Pe teheuhu peko huvihavamo naerũ ore rekoe'ymame nahã naerũ? Po pyry pe ndekoi huvihavamo novĩa ore ti toroko huvihavamo pe pavẽi novĩa.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Emo Tupana'ga po e'i ore ve ovuhu: “Nhimoirũhara'g̃a ko koji'i toko tehe ojipe'g̃a hohe pa,” e po ga ore ve. Ore po g̃a ja – kiroki g̃a pe g̃a e'i tijukauka g̃a ojipe'g̃a ndovaki javo, a'e ji. A'ereki g̃a nhaporemo ore repiaguhu g̃a ko mbipehu javo ore ve. Yvyakotyve'g̃a e'i a'ea ore ve yvagipeve'g̃a pavẽi.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ore Cristo'gareheva'ero g̃waramo g̃a ei ore ve: “Ndapekwahavihu pe,” ei g̃a ore ve. Pe ki a'e te pe'ji tehe pejive: “Cristo'gareheva'ero ore orokwaha hete.” Ore ve g̃a ei: “Ndapepopoakarihu pe.” Pe ki a'e te pe'ji tehe pejive: “Orepopoaka hete ore ojipe'g̃a mondovo.” Pe ndehe g̃a ndekoi pe mboheteheteavo jipi. Ore rehe ki a'e te g̃a ndokoi tuhẽ.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Orety'a ore jipi. Oreygwei ore nohõ. Ndorogwerekoi ore tapy'ynhapira. Ore nupanupã g̃a ore rerekote'varuhuavo. Oropytaahi'vii'viuhu ore jipi. Nahanahã ore rekoi kiromo jate.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Oroporavyky hete ore oropokapavamo toropyhy ti mbatera orojive javo. G̃a ete'varuhurame ore ve ore ei reki: “Tupana'ga ti tomombyry pe me.” G̃a imbohahyukarame ore ve ore nhimomiranami reki.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 G̃a ore mbotegweterame ore nhi'ig̃atui reki g̃a pe. Ag̃wamo vehevi ore mbatera ratykwera'java'ea aheremimombora'java'ea g̃a pe – kiroki g̃a ndojikogi Cristo'ga rehe.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Kiro ji ikwatijarukari pe me. Emo ji nda'ei tipoyjayjaryme ti g̃a javo pe me. Tambo'e ti g̃a javo ji ei pe me jira'yra'java'ea pe. A'ereki ji opoarõ hete.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Po pembo'ehara'g̃a he'yjuhu hete novĩa, po g̃a dez mil novĩa. Emo ojipeji reki jihi jate ako penduva'java'ero pe nderekovo katu. Ojipe'g̃a omombe'u Jesus Cristo'ga kiro pe me. Jihi ki a'e te pe mbojikogypy ga rehe pyryva'ea mombe'gwovo pe me ikwehe.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Nurã ji ehetei pe me: Ji rupi ti peho pejikokatuavo.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 A'ero ji Timóteo'ga mondoi kiro pe pyri. Ga ko jira'yra'java'ea ji ve. A'ereki jihi ga mbojiko Cristo'ga rehe. Ako hete ji ga rehe. Ga rehe ji jikogi no. Igwete ji Timóteo'ga mondoi pe pyri tokwahavukara'ja ti ga pe me jirekoag̃wama ji jikoty'arame Cristo'ga pavẽi. A'ea rehe ji Cristo'gareheve'g̃a mbo'embo'ei jipi no jihorame g̃agwyri pe nhaporemo.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Jararamo pepyteripeve'g̃a nhimbohetetehei kiro Paulo'ga po ti nduri nhande pyri nehẽ javo tehe ji ve novĩa.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Emo Tupana'ga ipotarame po ti kotihĩ ji hoi pe pyri nehẽ. Tihepia ti g̃a herekorame Tupana'ga popoakara a'ero, a'e ji. A'ea ji takwaha. G̃anhi'ig̃a jate rũi ji takwaha g̃a nhimboheteteherame.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 A'ereki Tupana'gareheva'ero nhande nianhi'ĩteheuhui. A'ero koi nhande rekokatui Tupana'ga popoakara pyvõ.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Marã po ti ji rurame pe pyri a'ero nehẽ? Pe pohire'ymame pendekoagwera hugwi po ti ji nhi'ig̃ahyi pe me imbohahyuka nehẽ. Pe pohirame jugwi po ti ji rekoi pe ndehe pe nderekonhyromo nehẽ jirurame pe pyri nehẽ. Marãva'ea po pe pepota naerũ?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.