1 Coríntios 4
Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs ARC
1 Nahã po pe ei ore mombe'gwovo a'ero hamo: “G̃a ko Cristo'ga remimbotarimova'eareheva'ero oko ga pokoga,” pe'ji po pe hamo. “Tupana'ga nhande mbo'euka g̃a pe aherembikwahavipyre'yma rehe tokwaha ti g̃a kiro javo. Nahã ga nhimoirũukari g̃a pe.” A'ea po pe ei ore mombe'gwovo hamo.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Huvihava'g̃a e'i omoirũhara'g̃a pe jipi: “Peporavyky katu ti ji ve a'ero pejikovo nhinhi'ig̃a rupi,” ei g̃a g̃a pe.
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Jesus Cristo'ga e'i jiporavykya pe a'ero. Pe erame jupe ji ndahaykai reki. Ji ndahaykai ojipe'g̃a erame jiporavykya pe no. Jihi vehevi nda'ei jupe.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Jipoyja hete ji jiyvyteri pe. A'ereki ji aporavyky katu Cristo'ga pe jirekote'varuhue'yma. Ji ero g̃waramo rũi reki jukwahavamo jiporavykypyryva. Nhandepojykaharete'ga po ti e'i jupe nehẽ Jesus Cristo'ga.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Nurã ji ei pe me: Tape'ei ti penhinonde ojipe'g̃a poravykya pe. Cristo'ga urame po ti hepiukari nhande ve onhimiva'ea nehẽ – kiroki nhande ndikwahavi ve. Okwahavuka pa po ti ga nhandereaporog̃ita nehẽ. Nhande poravykykaturame nhandekovo katu po ti Tupana'ga nhande mbohetei a'ea rupi nehẽ.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 Nhiirũ, imombe'upavame a'ea pe me ji nhimombe'ui pe ndepyga. Apolo'ga ji amombe'u ko no. Pe me ji imombe'ui orerekoagwera tapenhimbo'e ti pejikovo ikwatijara rehe jate nehẽ. Tapembohetei ti ojipe'g̃a gareheva'ero ko ji javo. “Ji ndakoi ojipe'ga rehe,” tape'jiuhui ti.
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Tapenhimbohetei no ji ko g̃a hohe javo. A'ereki ojo'jajo'java'ero pe peko. Tupana'ga remimondotehea reki pe pereko. Gaha omondo pe me. Nurã pe herekoi. Tapenhimbohetei ti a'ero. A'ereki peapoa ko Tupana'ga remimondoa.
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 Perekopavipe pe Tupana'ga remimondotehea naerũ? Ndaperekopavi tuhẽ reki pe a'ea. Pe teheuhu peko huvihavamo naerũ ore rekoe'ymame nahã naerũ? Po pyry pe ndekoi huvihavamo novĩa ore ti toroko huvihavamo pe pavẽi novĩa.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 Emo Tupana'ga po e'i ore ve ovuhu: “Nhimoirũhara'g̃a ko koji'i toko tehe ojipe'g̃a hohe pa,” e po ga ore ve. Ore po g̃a ja – kiroki g̃a pe g̃a e'i tijukauka g̃a ojipe'g̃a ndovaki javo, a'e ji. A'ereki g̃a nhaporemo ore repiaguhu g̃a ko mbipehu javo ore ve. Yvyakotyve'g̃a e'i a'ea ore ve yvagipeve'g̃a pavẽi.
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ore Cristo'gareheva'ero g̃waramo g̃a ei ore ve: “Ndapekwahavihu pe,” ei g̃a ore ve. Pe ki a'e te pe'ji tehe pejive: “Cristo'gareheva'ero ore orokwaha hete.” Ore ve g̃a ei: “Ndapepopoakarihu pe.” Pe ki a'e te pe'ji tehe pejive: “Orepopoaka hete ore ojipe'g̃a mondovo.” Pe ndehe g̃a ndekoi pe mboheteheteavo jipi. Ore rehe ki a'e te g̃a ndokoi tuhẽ.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 Orety'a ore jipi. Oreygwei ore nohõ. Ndorogwerekoi ore tapy'ynhapira. Ore nupanupã g̃a ore rerekote'varuhuavo. Oropytaahi'vii'viuhu ore jipi. Nahanahã ore rekoi kiromo jate.
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Oroporavyky hete ore oropokapavamo toropyhy ti mbatera orojive javo. G̃a ete'varuhurame ore ve ore ei reki: “Tupana'ga ti tomombyry pe me.” G̃a imbohahyukarame ore ve ore nhimomiranami reki.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 G̃a ore mbotegweterame ore nhi'ig̃atui reki g̃a pe. Ag̃wamo vehevi ore mbatera ratykwera'java'ea aheremimombora'java'ea g̃a pe – kiroki g̃a ndojikogi Cristo'ga rehe.
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 Kiro ji ikwatijarukari pe me. Emo ji nda'ei tipoyjayjaryme ti g̃a javo pe me. Tambo'e ti g̃a javo ji ei pe me jira'yra'java'ea pe. A'ereki ji opoarõ hete.
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 Po pembo'ehara'g̃a he'yjuhu hete novĩa, po g̃a dez mil novĩa. Emo ojipeji reki jihi jate ako penduva'java'ero pe nderekovo katu. Ojipe'g̃a omombe'u Jesus Cristo'ga kiro pe me. Jihi ki a'e te pe mbojikogypy ga rehe pyryva'ea mombe'gwovo pe me ikwehe.
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 Nurã ji ehetei pe me: Ji rupi ti peho pejikokatuavo.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 A'ero ji Timóteo'ga mondoi kiro pe pyri. Ga ko jira'yra'java'ea ji ve. A'ereki jihi ga mbojiko Cristo'ga rehe. Ako hete ji ga rehe. Ga rehe ji jikogi no. Igwete ji Timóteo'ga mondoi pe pyri tokwahavukara'ja ti ga pe me jirekoag̃wama ji jikoty'arame Cristo'ga pavẽi. A'ea rehe ji Cristo'gareheve'g̃a mbo'embo'ei jipi no jihorame g̃agwyri pe nhaporemo.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 Jararamo pepyteripeve'g̃a nhimbohetetehei kiro Paulo'ga po ti nduri nhande pyri nehẽ javo tehe ji ve novĩa.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Emo Tupana'ga ipotarame po ti kotihĩ ji hoi pe pyri nehẽ. Tihepia ti g̃a herekorame Tupana'ga popoakara a'ero, a'e ji. A'ea ji takwaha. G̃anhi'ig̃a jate rũi ji takwaha g̃a nhimboheteteherame.
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 A'ereki Tupana'gareheva'ero nhande nianhi'ĩteheuhui. A'ero koi nhande rekokatui Tupana'ga popoakara pyvõ.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 Marã po ti ji rurame pe pyri a'ero nehẽ? Pe pohire'ymame pendekoagwera hugwi po ti ji nhi'ig̃ahyi pe me imbohahyuka nehẽ. Pe pohirame jugwi po ti ji rekoi pe ndehe pe nderekonhyromo nehẽ jirurame pe pyri nehẽ. Marãva'ea po pe pepota naerũ?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.