1 Coríntios 2

Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nhiirũ, jihorame pe pyri ji imombe'ukatui pe me Tupana'ga mombe'ua ikwehe. A'ea nhande ymya ndikwahavi. Ikwahapyra'g̃a'jarũiva'ero reki ji imombe'ui pe me. Nanongara'g̃a onhi'ig̃atu hete jipi orokwaha hete ore javo pe me. Ji ko na rũi amombe'u pe me a'ero.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Nahã ji ei jiyvyteri pe: “Jesus Cristo'ga jate po ti ji amombe'u g̃apyteri pe nehẽ gamanoagwera yva rehe imombe'gwovo nehẽ,” a'e ji jiyvyteri pe.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Jipopoakare'ymamo ji rekoi pe pyri a'ero. Ahyhyi ji jikyhyjiavo mara'ngu po ti ji Cristo'ga mombe'ukatuavo g̃a pe javo.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ikwahapyra'g̃a'jarũiva'ero ji ga mombe'ui pe me. Pe mbo'erame ji nda'ei toko ti g̃a nhinhi'ig̃atua rupi jave'yma pe me. Nhiremimombe'ua pyvõ Tupana'ga ikwahavukari reki pe me gwa'uva popoakara.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Tupana'ga okwahavuka a'ea pe me jipopoakara ti tombojikoguka g̃a Cristo'ga rehe javo. Yvyakotyve'g̃a nembikwahava rũi pe mbojikoguka ga rehe a'ero.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Tupana'ga reaporog̃ita reki ore imombe'ui g̃a pe – kiroki g̃a okwaha hete Cristo'ga. Yvyakotyve'g̃a ndeaporog̃ita ore noromombe'ui g̃a pe. Noromombe'ui ore g̃andeaporog̃ita no – kiroki g̃a yvyakotyve'g̃a mondomondoi g̃wemimbotarimova'ea rehe jipi. G̃a igwaigwavete ndipopoakari nehẽ.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Onhimiva'ea ore oromombe'u Tupana'ga rembikwahava. Ymya ga ndokwahavukari a'ea yvyakotyve'g̃a pe. Emo yvya apoa renonde ga e'i nhog̃wenonde jupe hako. “Nhirembikwahava po ti g̃ambohuvihavuhuag̃wama nehẽ,” ei Tupana'ga hako. Nahã Tupana'ga e'i nhog̃wenonde nhande mombe'gwovo hako.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Yvyakotyve'g̃a nduvihava'g̃a ndokwahavi a'ea raikwehe. Po g̃a ikwahavi hamo, a'ero po g̃a nombovyrukari Cristo'ga mo'ama yva rehe ga jukavo hamo. Ga ko Tupanamo huvihavuhu hete reki.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Aherembikwatijara Tupana'ga mombe'uhava e'i reki hako:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Nhande ve reki Tupana'ga ikwahavukari onhimiva'ea. Gwa'uva pyvõ ga ikwahavukari nhande ve. A'ereki a'ea gwepia pa ikwahapava. Tupana'ga ra'uva okwaha pa gareaporog̃ita onhimiheteva'ea.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Nhandereaporog̃ita ojipe'g̃a ndokwahavi. Nhande jate tikwaha nhandereaporog̃ita. Na jitehe ojipe'g̃a ndokwahavi Tupana'ga reaporog̃ita. Gara'uva jate okwaha a'ea.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Ndirekoi reki nhande g̃andeaporog̃ita – kiroki g̃a ndojikogi Tupana'ga rehe. Tupana'ga ra'uva reki ojikoty'a nhande pavẽi. A'ereki Tupana'ga ombuhu gwa'uva nhande pyri tokwaha ti g̃a nhiremimombyryva ojive javo.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Tupana'ga remimombyryva rehe gara'uva ojipe'g̃a mbo'eukari ore ve. Ikwahapyra'g̃a ndeaporog̃ita nombo'eukari ore ve a'ea rehe. Igwete ore imombe'ukatui Tupana'ga ra'uva remimbo'ea g̃a pe – kiroki g̃a ojikoty'a gara'uva pavẽi.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Kiroki g̃a ndojikoty'ari gara'uva pavẽi – g̃a ndogwerekoi Tupana'ga ra'uva remimbuhura. Ore imombe'urame g̃a pe g̃a ei: “Pemombe'u tehe pe a'ea,” ei g̃a ore ve. Ndokwahavi tuhẽ ko g̃a a'ea.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 G̃ahã okwaha pa. Onhimombaragwaha g̃a pyryva'ea rehe. Onhimombaragwaha g̃a pyryve'ỹva'ea rehe. Emo g̃andeaporog̃ita pe po ojipe'g̃a nde'i hamo ikwahave'yma. A'ereki g̃a ndojikoty'ari Tupana'ga ra'uva pavẽi.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Nahã Tupana'ga ikwatijarukari ahe ve hako. Igwete ahe ei hako:
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.