Apocalipse 7
Tenharim NT (PAH_TBL) vs VC
1 Aerẽ ji hepiagi Tupana'gapyrive'g̃a amame yvya koty yvagipeve'g̃a. Quatro ko g̃a. Quatrove'g̃a ko nahã: Ojipe'ga ami tyapyra koty. Ojipe'ga ami nhimbya koty. Ojipe'ga ami kwara pora koty. Ojipe'ga ami kwara kia koty. Nahã quatrove'g̃a hepiakatupavi yvytua yvya koty. Quatro ko yvytua. G̃a nag̃anani ipyhygi yvytua topejupejuyme ti yvytua yvya koty javo. —Topejuyme ti yvytua yvya rehe ypiahua ruvihava rehe no yva rehe nehẽ no, ei g̃a.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Kiro ji hepiagi ojipe'ga Tupana'gapyrive'ga ga jiupirame kwara pora hugwi ogwovo yvagi pe. Gwereko ga Tupana'ga rembikwatijaripyra nongava avuiramave'ga rembikwatijaripyra nongava. A'ea pyvõ ga ono Tupana'ga rembikwatijaripyra yvyakotyve'g̃a ndehe g̃ahã ko Tupana'gareheve'g̃a javo. Hahyahi Tupana'gapyrive'ga nhi'ig̃a ga erame quatrove'g̃a pe – kiroki g̃a opyhy yvytua. Kiro g̃ambopopoakahava. Nurã ikwahava omondoa g̃a ei ojohupe: —Timbote'varuhu ti yvya ypiahua ruvihava no, ei g̃a. G̃a pe Tupana'gapyrive'ga onhi'ig̃ahyahi.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 —Tapembote'varuhui ve ti yvya ypiahua ruvihava no yva no, ei ga. Na ore inog̃i na'ẽ nhanderuvihavuhuhete'ga rembikwatijaripyra gareheve'g̃a ndetovapya rehe. A'ea ti ore torono g̃a ndehe garembikwatijaripyra nongava pyvõ g̃ahã ko Tupana'gareheve'g̃a javo, ei ga g̃a pe. —Kwa, ei g̃a.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 G̃a inombavirẽ g̃a ndehe ji henduvi ga imombe'urame. Imombe'gwovo ga ei: —He'yjuhuranuhũve'g̃a ndehe g̃a inog̃i Tupana'ga rembikwatijaripyra cento e quarenta e quatro milve'g̃a ndehe. G̃a ko Israelva'ea ra'yrava'ea rakykwepohara'g̃a, ei ga.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Doze ko Israelva'ea ra'yrava'ea oko huvihavamo. Ahera'yrava'ea rakykwepohara'g̃a gwereko Israelva'ea ra'yrava'ea rera jitehe. G̃a ko nahã a'ero:Nahã Israelva'ea ra'yrava'ea rakykwepohara'g̃a, ei ga. G̃anag̃anani ko doze milve'g̃a. G̃a ndehe inainani Tupana'gapyrive'g̃a inog̃i Tupana'ga rembikwatijaripyra g̃ahã ko Tupana'gareheve'g̃a javo, ei ga.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Aerẽ ji hepiagi he'yjuhuranuhũve'g̃a yvyakotyve'g̃a. Ndahepiapavi ji g̃a. A'ereki g̃a he'yjuhu ranuhũ. G̃a nduripei ogwyogwyripeve'g̃a hugwi nhaporemo. G̃a nduripei gwe'ygwe'yja'g̃a hugwi nhaporemo no. Ojipe'g̃a hugwi nhaporemo g̃a nduripei no. Kiroki g̃a ojoatyatyvi g̃anhi'ig̃a – g̃a hugwiugwi nhaporemo g̃a nduripei no. Kiro g̃a ami ga'apykavareheve'ga apykava rovai pyteri pe aheruvihavuhuhete'ga rovai pyteri pe. Cordeiro'jave'ga rovai pyteri pe g̃a ami no. Omongi g̃a opipukuhuva'ea tapy'ynhapitig̃ahivuhuva'ea. Gwereko g̃a pindova rova opo pe.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Hahyahi g̃anhi'ig̃a g̃a erame:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Kiro Tupana'gapyrive'g̃a nhaporemo g̃a ami ga'apykava atimambava huvihavuhu'g̃a atimambava no quatrove'g̃a atimambava no. Tupana'gapyrive'g̃a nhinog̃i upa ojovapyvo yvya rehe ga'apykava rovai pyteri pe ga mboheteavo Tupana'ga ko nhanderuvihavuhuhete'ga javo.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 A'ero g̃a ei:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Kiro huvihavuhu'g̃a nde'yja'ga ei ji ve: —Ma'g̃a po g̃a – kiroki g̃a omongi opipukuhuva'ea tapy'ynhapitig̃ahivuhuva'ea? Ma hugwi g̃a nduri? ei ga.
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 —A'ero ji ei ga pe: Ji ndakwahavi. Ndehe erekwaha huvihavuhuro. Emombe'u ti ji ve a'ea, a'e ji. Imombe'gwovo ga ei ji ve: —G̃a pe hahy hete ranuhũ raikwehe. Hahyhetea hugwi g̃a nduri. Cordeiro'jave'ga rehe g̃a jikohetei. Ga ojijukauka heka'voguka gwekoa omanomo g̃a ndepyga tamombo ti ji g̃andekote'varuhua g̃a hugwi g̃a mombyryva javo. G̃a ndepyga ga gwekoa reka'vogukaro g̃waramo g̃apira tig̃ahivuhuro kiro. A'ereki g̃a ojiko hete ga rehe okokatuavo herovia ga manorame g̃a ndepyga g̃a mombyryva, ei huvihavuhu'ga imombe'gwovo.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 — ausente —
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 — ausente —
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 — ausente —
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.