Lucas 4
Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs ARIB
1 Hari. Jordão vaini onikia ajihi'aha ada Jesus. Ma'onahai Jahaki Jesus va'i-ra nahonariahihivini. Ma'onahai Jahakia biavikha'aha ada Jesus amasia. 40 mahi hoja'aha. Kaija'aririhi ida amasi.
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2 Ni-nahina-ra haki. 'Bairina mani ida Jesu-ra navai'ami'ia. Oniaroa, okha'aha ada Jahari Jesus kania. Bikaboroboro'aha ada Jesus bada bini'aja kaimoni ida badani Deua binofiriki. Jesua ni-bikapoaripa'itxiki ida athi.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3 Jaharia bini'aha:
3 Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4 Jesua bini'aha:
4 Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5 Oniaroa, arabo namahikia Jaharia biavikhaha ada Jesus, binanokiahivini vihiha adani arabo hahavi kaija'arini, vakadiarabo hiki. Jorakia binanokiahiha.
5 Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 — ausente —
6 E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7 — ausente —
7 se tu, me adorares, será toda tua.
8 Hari. Jesua bini'aha:
8 Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9 Oniaroa, Jerusalém sidajia Jaharia biavikhaha ija'ari Deu-ra khai vani'avini kagorani 'da'dini a'ani sohiriama'oki kania, bini'aha:
9 Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 — ausente —
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11 — ausente —
11 e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12 Jesua bigathanihi ida athi:
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13 Oniaroa, hari hi'imidia'ihi ida Jesus Jaharia bikaboroborovini. Jesua ni-binaabaki ida Jahari athi. Ajihi'aha ada Jahari. Binokhahi ida mahi hoariha Jesu-ra kaboroboro'ianavini kamahini kaimoni.
13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14 Hari. Galiléia kaarabonia ajoi'aha ada Jesus. Ma'onahai Jahaki danona Jesus va'i-ra nahonariahihiha. Ija'ari hahavia vakamithaki ida Jesus varani hina Galiléia kaarabonia.
14 Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 Judeus kaija'ari Deu-ra vara vani'avini kagorania, Jesus va'ora ka'ojomo'ibakhiaki adani ija'ari vajoroniki. Vakamithava vara vaabono vakani'akhama'aha:
15 Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16 Hari. Okha'aha ada Jesus Nazaré sidajia, ibavi bivavijavaki kania. Jesus hojana hiki ida judeus kaija'ari Deu-ra vara vani'avini kagorania okhana avakoirina kamahini. Oniania, okhajakosi'aha ada Jesus, vithi'aha. Hojana oadani, gaamanani'aha vara bivani'aja kaimoni ida Deus athi kapapirani.
16 Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Deus athi kapapirani akadava'ava abonoa biarakha'ihi ida Deus athi kapapira pitani Jesus kania. Isaías kohana athi kapapirani ida. Jesua biarabikhaihi, bikaraga'ihi ida athii pitani Cristo varani hina-ra vava'isohihijoravini. Niha:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18 “Ma'onahai Jahaki hora
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 Hora nagathogathovini hiki
19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20 Jesua binahoja'imidia'ihi ida papira. Deus athi kapapirani akadava'ava abono-ra no'avini hi'ihi. Vithi'ianaha ada Jesus. Ija'ari judeus kaija'ari Deu-ra vara vani'avini kagorania vajoroniki Jesu-ra vada vani'ahaha'oadaha'aha.
20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Jesus va'ora ni'aha:
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22 Varani-ra vakamitha'iki vaabono vara vakani'akhama'iki:
22 E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23 Jesus va'ora ni'aha:
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Asia vara niki ada Jesus:
24 E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25 Mitha vakhani'a. Vara ovani'aki ada Deus athi namoniva abono Elias kohana varani hina. Kidija'aria vagathanijahakiriha ada Elias kohana. Elias hokina kari Deu-ra kanikharia'iki ada. Badara ahoarabakosiki khararijanariha ada bahi. Vai'ami abani vihi'iki adani arabo kaija'arini hahavi. Vaipohiki adani kaariha Israel kaija'ari vahararana vahojaki, vakainamoki ida vakadi'bai.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26 Kaba'i, ni-Israel kaija'ari kaariha vihiki vakadiania Deua bikarona'iki ada Elias okhana. Arabo hoariha kaija'arini kaariha kania Deua bikarona'iki ada Elias, Sarepta sidajia okhana, Sidom kaarabonia.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27 Vara ovani'aki jaboni ada Deus athi namoniva abono hoariha Eliseu oniki. Kidija'aria vagathanijahakiriha ada Eliseu kohana.
27 Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28 Jesus athi-ra mitha vani'aha adani ija'ari vajoroniki judeus kaija'ari Deu-ra vara vani'avini kagorania, vavajahari'ihi ida kidivarani, vaihamahikaraho'aha.
28 Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29 Oniaroa, vigaamanani'aha, Jesu-ra vagathi'aha avarahokaonani'aha sidaji banininija. Arabo namahiki kania hojaki ida Nazaré sidaji. Jesu-ra avavikha'aha. Ipa'ita namahiki kania vanofiki ida Jesu-ra avarokojohofonivini abinira kaimoni.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Ni-vakaabokaki avarokojohofonivini. Radaha'oamani'aha ada Jesus ija'ari vaipohiki vahararana, ajihi'aha.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31 Hari. Okha'aha ada Jesus Cafarnaum sidajia Galiléia kaarabonia. Akhano'aha, hoja'aha. Avakoirina kamahini judeus kaija'ari Deu-ra vara vani'avini kagorania avi'oi'aha. Va'ora ka'ojomo'i'aha adani ija'ari vajoroni'iki.
31 Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32 Vakava'ibodivaraniki ida va'ora ka'ojomo'ivini niha ninini Jesua biogajahakiki ida nahina Deua binofiki, oniani ida Deus athia va'ora ka'ojomo'ijahakivini hija.
32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Oniaroa, judeus kaija'ari Deu-ra vara vani'avini kagorania hojaha ada makhira kabajadiki. Bodi'baraha'aha:
33 Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34 —Jesus, nahina hida akadiania inofija? Haria inihimamaniki i koda? Ira oogaki ho. Ivani ijahaka'oaki i, Deus ira karonaki i — makhira bini'aha ada Jesus.
34 Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35 Oniaroa, Jesua bikaabani'ihi ida bajadi:
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36 Vahoariha mitha vani'a'ihi, vakava'ibodivarani'ihi ida Jesus kavarani. Vaabono vakani'akhama'aha:
36 E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 Galiléia kaarabonia akarafarakhamaki ida Jesus monina.
37 E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Hari. Judeus kaija'ari Deu-ra vara vani'avini kagorania ajihi'aha ada Jesus. Simão gorana okha'aha. Kaikahi'aha gora bodinia o'oi'aha. Kabaravakarahoki ida Simão kamasodini. Simão Jesu-ra vara vani'avini hi'ini hida kidikavamoni.
38 Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39 Oniaroa, bivi'omaki kania okhamiha ada Jesus. Bini'ahi:
39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40 Hari. Mithani vaivaini vani, Jesus kania ija'ari va'ora vavikha'aha adani vakadiva'ahi vakavamoniki. Ipohiki ida vakadikavamoni. Jesus va'ora kaabadaronaha'aha adani ija'ari vakavamoniki, va'ora anaihota'aha.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41 Vahararana vahojaki adani ija'ari vakabajadiki. Ija'ari vakadiania avakara'o'aha adani bajadi, vabodi'baraha'aha:
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Hari. Oniaroa, ka'afokajomani vagavagani sidajia okhaonani'aha ada Jesus. Kaija'aririki kani-ra anikhaha'avini. Akhano'aha hoja'aha. Ija'ari Jesu-ra vanako'dihavini, vakaraga'aha amasia. Vanofirihi ida Jesus ajihina ibavi hoariha okhana.
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43 Oniania, ija'ari vaipohiki-ra va'ora ni'aha ada Jesus:
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que também às outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44 Oniaroa, ibavi hahavia aadahaoni'aha ada Jesus. Judeus kaija'ari Deu-ra vara vani'avini kagorania va'ora aka'ojomo'ionivini, va'ora kanamonivini hi'ihi ida Deus athi.
44 E pregava nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.