Apocalipse 20
Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs NTLH
1 Hari. Oniaroa, onokiki ada Deus ibavi kaija'arini hoariha maina nama gaari'ina. Biagathihi ida chave. Hodi bihiaki anokhomini nokiavahariki kaathani kakachaveni ida. Biagathi'ihi ida corrente kakhanaki.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Deus ibavi kaija'arinia bigathi'aha ada mabidiri karahoda fori hiki. Onina hoariha Jahari. Onina hoariha Satanás.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Bigathi'aha, bidaboha'aha correntea, naothinia binahokahi'aha ada Jahari hodi bihiani anokhomini nokiavaharikia. Deus ibavi kaija'arinia bikana'bo'iki ida hodi bihiaki kaathani. Athana'ihi jaboni ida hodi bihiaki. Mil badara hiki ipohini hojaki ada Jahari. Ni-khaonanina-ra kaabokaki. Mil badara ipohini arabo hahavi kaija'arini-ra ni-va'ora kaboroborojanavini-ra kaabokaki. Mil badara ipohini radahani naothinia, Deua biva'ahaki ada Jahari hodi bihiakia okhaonani'ina, ija'ari vakadiania hoja'ianara kaimoni mahi ipohirikia.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Oniaroa, onokiki ida ka'da'di kavithi ibavini kaipohiki. Kanamania vavithihananaha adani ka'da'di. Deus va'ora no'avini hiki danona vakaabokaja kaimoni ida ija'ari vakadihojai-ra vanaabosivini. Va'ora onokiki jaboni adani ija'ari vaabiniki vaabono. Va'ora onokiki adani Jesus Cristo kaija'ari avaja'dina. Hiva'oani, vajahariharina kaba'i, vanamonibakhiaki ida Deus athi. Vakava'ipahinipa'itxiriha ada Jesus Cristo, oniani ida vahoariha vaka'da'di avakava'boavini hi'ia.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Vakhanina vani Deus va'ora anahokira adani kidija'ari kohana Jesus Cristo-ra vakava'ipahinipa'itxiriki. Deus ni-va'ora anahoki'iaki kaho adani ija'ari kohana vahoariha. Mil badara hiki ipohini radahani naothinia, Deus va'ora anahokiki bana adani.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Hari. Khai vakhaniki adani hi'adani ija'ari va'oaniaro miro'a Deus va'ora anahoki'iki. Va'ora kajoamoraki adani. Ni-Ibavi Jaharika'oaki kania Deus va'ora arakhariha adani. Deus kanikhariava abono sasidotxi vihiki adani, Deu-ra vaakodiavini, Cristo-ra vaakodiavini jaboni, vakadihonai abono vihi'ina. Jesus Cristo khama va'ora vavaka'da'diki adani arabo hahavi kaija'arini mil badara hiki ipohini.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Hari. Mil badara hiki ipohini radahani naothinia, Deua bivahonariahi'aha ada Jahari arakhana, gathajanarara kaimoni. Oniaroa, kasiribani'aha hodi bihiaki anokhomini nokiavaharikia, ija'ari vakadiania hoja'ianaha.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Oniaroa, aadahaoni'ianaha ada Jahari ibavi hahavia, va'ora korijanaha'ianara kaimoni adani arabo hahavi kaija'arini. Hiva'oani Gogi kaaraboni kaija'arini vaoniki, Magogi kaaraboni kaija'arini vaoniki va'ora korijanahaki ada Jahari. Vaipohi'oamanira adani. Kaasi 'ba'dani ipohini fori vihiki adani.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Vaibavi hahavia avaadahaoni'aha adani Jahari kaija'ari, vahojaribanaonina Deus kaija'ari vaibavi, va'ora vidara kaimoni. Vavahojaribanaoniki ida jaboni Jerusalém sidaji Deua bivajahaki. Jahari kaija'ari va'ora vanaabinivini va'ora vanofiki adani Jerusalém sidaji kaija'arini.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Jahari va'ora korijanahabakhia'iki adani ija'ari. Deua binahokahi'aha ada ovari ibavi enxofre ka'dakoni ha'diki bodinia. Paha katapo'ijani, Deus athi namoniva abono 'badara khama va'oaniaro miro'a Deus va'ora nahokahi'iki adani ibavi enxofre ka'dakoni siho ha'diki bodinia. Vaimana 'banani karaho-ra vakamithahaha'oadahaki adani. Mahi, joma hikia ni-ihimiki ida vaimana 'banani arafiaki.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Hari. Oniaroa, onokiki ida ka'da'di vakadika'da'di kavithi ibavini karaho, vaforiki. Ovari vithi'ina viahania jorakia avisoni'iki ida arabo, nama jararini hiki. Ni-anokiabakhiavahaki.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Oniaroa, va'ora onokiki jaboni adani ija'ari kohana. Ka'da'di vihiki, ka'da'di vihiriki jaboni, Deus kavithi ibavini viahania vigaakosoana afohanana.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 'Dako karaho kajokirakia vi'dorimamananiki bana adani ija'ari kohana hahavi paha bodinia vaka'damaha'iki fori vihiki. Abinia oniki kania vikhaonani'iki adani ija'ari kohana. Ija'ari kohana vaibavi oniki kania vikhaonani'iki adani ija'ari kohana hahavi nami bodinia vaka'damaha'iki. Deus viaha avikhahahaviki adani ija'ari kohana. Deua binaabosihananaki ida ija'ari kohana hahavi vakadihojai.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Oniaroa, Deua binahokahiki ida abinia oniki ibavi enxofre ka'dakoni ha'diki bodinia. Binahokahiki jaboni ida ija'ari kohana vaibavi enxofre ka'dakoni ha'diki bodinia. Ija'ari-ra va'ora naabini'ianaki fori kihiki hida enxofre ka'dakoni ha'diki. Vakamithahaha'oadahaki kaimoni ida vava'i rogo inini, ni-Deus kani jahakia avikhaki.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Hari. Oniaroa, vada bini'ahi ida papira Deua binajiri'iki ija'ari mahi anokhomirikia vagahinaki vaonina kapapirani. Ija'ari vaonina hojahi; Deus kania avikhaha. Ija'ari vahoariha vaonina hojarihi; enxofre ka'dakoni ha'diki kania vahokahiha.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.