Apocalipse 20
Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs NAA
1 Hari. Oniaroa, onokiki ada Deus ibavi kaija'arini hoariha maina nama gaari'ina. Biagathihi ida chave. Hodi bihiaki anokhomini nokiavahariki kaathani kakachaveni ida. Biagathi'ihi ida corrente kakhanaki.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Deus ibavi kaija'arinia bigathi'aha ada mabidiri karahoda fori hiki. Onina hoariha Jahari. Onina hoariha Satanás.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Bigathi'aha, bidaboha'aha correntea, naothinia binahokahi'aha ada Jahari hodi bihiani anokhomini nokiavaharikia. Deus ibavi kaija'arinia bikana'bo'iki ida hodi bihiaki kaathani. Athana'ihi jaboni ida hodi bihiaki. Mil badara hiki ipohini hojaki ada Jahari. Ni-khaonanina-ra kaabokaki. Mil badara ipohini arabo hahavi kaija'arini-ra ni-va'ora kaboroborojanavini-ra kaabokaki. Mil badara ipohini radahani naothinia, Deua biva'ahaki ada Jahari hodi bihiakia okhaonani'ina, ija'ari vakadiania hoja'ianara kaimoni mahi ipohirikia.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Oniaroa, onokiki ida ka'da'di kavithi ibavini kaipohiki. Kanamania vavithihananaha adani ka'da'di. Deus va'ora no'avini hiki danona vakaabokaja kaimoni ida ija'ari vakadihojai-ra vanaabosivini. Va'ora onokiki jaboni adani ija'ari vaabiniki vaabono. Va'ora onokiki adani Jesus Cristo kaija'ari avaja'dina. Hiva'oani, vajahariharina kaba'i, vanamonibakhiaki ida Deus athi. Vakava'ipahinipa'itxiriha ada Jesus Cristo, oniani ida vahoariha vaka'da'di avakava'boavini hi'ia.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Vakhanina vani Deus va'ora anahokira adani kidija'ari kohana Jesus Cristo-ra vakava'ipahinipa'itxiriki. Deus ni-va'ora anahoki'iaki kaho adani ija'ari kohana vahoariha. Mil badara hiki ipohini radahani naothinia, Deus va'ora anahokiki bana adani.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Hari. Khai vakhaniki adani hi'adani ija'ari va'oaniaro miro'a Deus va'ora anahoki'iki. Va'ora kajoamoraki adani. Ni-Ibavi Jaharika'oaki kania Deus va'ora arakhariha adani. Deus kanikhariava abono sasidotxi vihiki adani, Deu-ra vaakodiavini, Cristo-ra vaakodiavini jaboni, vakadihonai abono vihi'ina. Jesus Cristo khama va'ora vavaka'da'diki adani arabo hahavi kaija'arini mil badara hiki ipohini.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Hari. Mil badara hiki ipohini radahani naothinia, Deua bivahonariahi'aha ada Jahari arakhana, gathajanarara kaimoni. Oniaroa, kasiribani'aha hodi bihiaki anokhomini nokiavaharikia, ija'ari vakadiania hoja'ianaha.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Oniaroa, aadahaoni'ianaha ada Jahari ibavi hahavia, va'ora korijanaha'ianara kaimoni adani arabo hahavi kaija'arini. Hiva'oani Gogi kaaraboni kaija'arini vaoniki, Magogi kaaraboni kaija'arini vaoniki va'ora korijanahaki ada Jahari. Vaipohi'oamanira adani. Kaasi 'ba'dani ipohini fori vihiki adani.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Vaibavi hahavia avaadahaoni'aha adani Jahari kaija'ari, vahojaribanaonina Deus kaija'ari vaibavi, va'ora vidara kaimoni. Vavahojaribanaoniki ida jaboni Jerusalém sidaji Deua bivajahaki. Jahari kaija'ari va'ora vanaabinivini va'ora vanofiki adani Jerusalém sidaji kaija'arini.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Jahari va'ora korijanahabakhia'iki adani ija'ari. Deua binahokahi'aha ada ovari ibavi enxofre ka'dakoni ha'diki bodinia. Paha katapo'ijani, Deus athi namoniva abono 'badara khama va'oaniaro miro'a Deus va'ora nahokahi'iki adani ibavi enxofre ka'dakoni siho ha'diki bodinia. Vaimana 'banani karaho-ra vakamithahaha'oadahaki adani. Mahi, joma hikia ni-ihimiki ida vaimana 'banani arafiaki.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Hari. Oniaroa, onokiki ida ka'da'di vakadika'da'di kavithi ibavini karaho, vaforiki. Ovari vithi'ina viahania jorakia avisoni'iki ida arabo, nama jararini hiki. Ni-anokiabakhiavahaki.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Oniaroa, va'ora onokiki jaboni adani ija'ari kohana. Ka'da'di vihiki, ka'da'di vihiriki jaboni, Deus kavithi ibavini viahania vigaakosoana afohanana.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 'Dako karaho kajokirakia vi'dorimamananiki bana adani ija'ari kohana hahavi paha bodinia vaka'damaha'iki fori vihiki. Abinia oniki kania vikhaonani'iki adani ija'ari kohana. Ija'ari kohana vaibavi oniki kania vikhaonani'iki adani ija'ari kohana hahavi nami bodinia vaka'damaha'iki. Deus viaha avikhahahaviki adani ija'ari kohana. Deua binaabosihananaki ida ija'ari kohana hahavi vakadihojai.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Oniaroa, Deua binahokahiki ida abinia oniki ibavi enxofre ka'dakoni ha'diki bodinia. Binahokahiki jaboni ida ija'ari kohana vaibavi enxofre ka'dakoni ha'diki bodinia. Ija'ari-ra va'ora naabini'ianaki fori kihiki hida enxofre ka'dakoni ha'diki. Vakamithahaha'oadahaki kaimoni ida vava'i rogo inini, ni-Deus kani jahakia avikhaki.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Hari. Oniaroa, vada bini'ahi ida papira Deua binajiri'iki ija'ari mahi anokhomirikia vagahinaki vaonina kapapirani. Ija'ari vaonina hojahi; Deus kania avikhaha. Ija'ari vahoariha vaonina hojarihi; enxofre ka'dakoni ha'diki kania vahokahiha.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.