1 Tessalonicenses 4
Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs NVI
1 Arigamina, a'onira aka'ojomo'ivini hiki ida badani, varani hiki Deu-ra khai ni'aki, oniani ida ariathi-ra avanaabavini hija. Akadika'da'di Jesua binofiki ida a'onira anava'isohivini badani jahaki, varani jahaki-ra avaranaipohiha'oadahaja kaimoni.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Akadika'da'di Jesus haria honariavini hi'iki ida ojomo'ihi athini a'onira aka'ojomo'ivini. Avarigaki ida ojomo'ihi athini.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nimania ida hojai Deua binofikia avakahojaini. Binofiki ida avaabononi gahinai avanihaka'oavini kidiania afoha'oadaha. Ni-Deua bivajahapa'itxiki ida makhira kidigamo hiriki khama vaabono vakavi'omakhamavini.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Deua binofiki ida makhira kidigamo-ra nakaidivajahakivini-ra ogavini. Binofiki ida jaboni kidigamo-ra vava'ihavini.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Hari'a Deu-ra avigariki fori vihi, hiva'oania vakava'inofinofiki ida hojai kaipahivahaki, vakadigamo-ra vavi'omaka'oavini kaba'i. Ni-vakadigamo-ra vanakaidivaki.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Hari'a vakanabadaniha ida iigamini kagamo, kidinahina hiki. Vanakaidiva bana ida kidinahina, kidigamo hiki. Kidiania ida.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Deus haria nagathogathovini hiki kidiania ariabono gahinai anihaka'oaja kaimoni. Deua binofiki ida makhira kidigamo ka'oa-ra vahojavini. Ni-binofipa'itxiki ida kidigamo hiriki-ra kanabadanihavini badani kaipahivahakia.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Deus athi mani hida a'onira akaabanivini hija. Ija'ari hana hini vahabini ariathi-ra kajonihi; Deus athi oamani ida bikajonija. Deus vania bikaronara ada Ma'onahai Jahaki avakadiania.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Hari. Deus vani a'onira ka'ojomo'ivini hija ida avaabononi avakanakaidivakhamajahakivini. Avarigaki ida va'ora avanakaidivavini adani avaigamini Jesus kaniaja. Ni-vara a'onira ani'ajanavini hiki ida avaigamini-ra avanofijahakivini kavaranihi. Avariga'iki ida.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Va'ora avanakaidivajahakiki adani Jesus Cristo kaija'ari Macedônia kaarabonia vahojaki. Onofiki ida avaigamini-ra avanofivini avijavani.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Vanofi bana ida vahoariha khama avaabononi avakanajahamisikhamavini. Onofiki ida ija'ari kidibadani ka'oa vania kabadanini, kidibadani abania va'ora kaijahitara kaimoni adani kidigamo, kidisai vihiki. Nimania ida a'onira anava'isohivini hi'iki.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Avakhanini vani Jesu-ra avigariki avakadihojai-ra vanokihi; a'onira vavava'ihaha. Bada avakhanihananahi; ni-nahina-ra avakainamoki; ni-hoariha kanahina-ra avakanikhariabakhiaki.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Arigamina, anofiki ida ija'ari kohana kavaranihi-ra avarigajahakivini. Abinini naothinia ida ija'ari Jesu-ra ogariki, ni-nahina jahaki-ra nokhaki, oniani ida abinini kamahini kidija'ari vava'i mokara ni'akarahoni hija. Hari'a va'oaniaro fori vihi. Ni-anofiki ida Jesus kaija'ari abinini kamahini avava'ini-ra mokara ni'akarahovini asaraha'oadahani.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Aogaki ida Jesus abini'ina naothinia ahoki'ina. Aogaki jaboni ida Jesus joina kamahini Deus va'ora karonaki jaboni bana adani ija'ari kohana avahoki'ina kidiania, hiva'oani vaabinirina oadani hidiaja Jesu-ra vavakaijokaki.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Akadika'da'di ka'ojomo'ihi kavaranihi hida a'onira anava'isohivini hija bana. Akadika'da'di joina kamahini, harivani arihokina oadani ni-aokhananavaki, Jesus kaija'ari vaabini'iki vaviaha. Aokhana kamahini arihihaviki hari.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Deus kania hojana joirariki bana ada akadika'da'di Jesus Cristo. Kamithavahaki ida kidibodi'barai. Bodi'barai naothinia kamithavahaki bana ida Deus ibavi kaija'arini vakadika'da'di athi. Athii naothinia kamithavahaki ida Deus katrombeta rabojahavahaki ithoni. Nimania bana ida akadika'da'di Jesus joina kamahini.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Harivani, arihokina vani Deus haria gathanija bana jaboni. Bahi vaforiki hararana vania aokasija bana, ajoronijabanaja kaimoni nama jararinia. Jesus khama ariabono aakaragararikhamaki bana hari. Naothinia arihojaha'oadahaki hari Jesus kania.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Nimania ida ija'ari kohana vahokina varani hini. Oniani hida Jesus joina kamahini kavaranihia khai avaabononi avakani'akhamavini hija.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.