1 Timóteo 6
Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs NAA
1 Vara va'ora ni'a bana adani ka'da'di kahonai abono kapavakarivahaki:
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Avakadika'da'di Jesus kaija'ari hiha; hari'a bana vakava'ipahini ida athi avakamithavini. Jesus kaija'ari hiha ada avakadika'da'di; avaigamini avanofijahakiki hiha. Bada vani'ajahaki bana ida badani a'onira honariavini hiki. Kidibadani avanabadanivini mani ida kidinahina anaipohini hija. Jahaki ida avaigamini kanahina-ra avaranaipohivini avakadibadania — va'ora ni'a bana adani ka'da'di kahonai abono kapavakarivahaki.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Avakadiania hojaki vahabini ida ija'ari ojomo'ihi athini hoariha-ra kava'ojomo'ihaki, ni-binofiki jaboni ida akadika'da'di Jesus Cristo varani hina asohiki, ni-binofiki jaboni ida akadi'ojomo'ihi athini, ni-nahina-ra ogarihi ida ija'ari niki.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Ogahania abononi vaboraborahavini mani ida kamaodorohaki fori nihani hija. Binofivini arafiaki ida kamadiani. Vara bivani'ahaha'oadahaki ida varani hana hini asohiki asohiriki, oniani ida ija'ari vahoariha kidivarani kamithani vihiki vaabono avakakabaikhamavini hija, vaabono vaakaja'oriakhamavini hija jaboni, onii jaharikia vaabono vakani'akhamavini hija jaboni, nahina jaharikia vahoariha-ra avakaraganahavini hija jaboni.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Ni-anokhomiki ida vakadivarani 'badara vaabono avakanaathidanoararikhamavini hiki. Asohijanarihi ida vakadiva'ibodivarani. Avakava'i'birini'iki ida ojomo'ihi athini asohiki. Deu-ra vanofivini-ra vakahi'badaravini hiki, a'ba'dija kaimoni ida vakadinahina, jiniro hiki.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Hari. Hi'adani Deu-ra vanofijahakiki, arajoma'iki vakadimoni hini ida Deus va'ora no'avini hi'iki. A'ba'di'oamanija ida vakadimahi jahaki.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 A'banana anamithana, ni-nahina-ra avikhaki. Ariabinina kamahini, ni-nahina-ra aavikhaki jaboni.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Arihokina oadani hojaki ida akadi'bai, akadimakari hiki, jahaki ida ava'i-ra vajahavini.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Kaborohirohi vihiki adani jiniro ahapini-ra vanofiki, oniani ida tapajoa avi'oiki fori va'ora nihaja. Vakava'inofinofiki ida hojai asohiriki, ija'ari va'iharikia vanofivini fori hiki. Vakadiva'inofinofi va'ora osa'iki fori vihiki vapohimajara kaimoni. Ibavi Jaharika'oaki kania vaabono jaharikia avarakhavini hija.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Ija'ari jiniro-ra vanofivini arafiani mani ida Jahari kabadani ipohikia va'ora kanabadanija, vagathanija kaimoni ida jiniro. Jesus kaija'ari vahoarahanana jaboni vanofivini arafiaki ida jiniro. Jiniro-ra vanofivini mani ida Jesu-ra vakava'ipahinivini hija. Jesus kani-ra varagarivini mani ida va'ora naima'banaha'oadahaja. Ni-jahapa'itxijanaki ida vakadimahi.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ivani Timóteo, Deus kabadani abono i. Hari'a bana inofi ida va'oaniaro fori ihini. Ivani, hojai asohiki Deua bivajahakia kahojai'a bana. Deu-ra ivakaijokavini vani athi inaaba'a bana. Va'ora nakaidiva bana adani ija'ari hahavi. Athii forakia kavarani'a bana vahoariha vakadiania. Ijoiribanirihi; Deus kania iokhaki bana i.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Ija'ari gahinani-ra nofiki, abononi nadanoki gahinaja kaimoni nahina jahakia. Ivani, iabononi nadano bana Deu-ra ivakaijokajahakivinia mahija mahi jahaki anokhomirikia igahinavini. Deus ira baranahavini hiki mahi anokhomirikia igahinaja kaimoni kidiania. Deus ira baranahavini kari ija'ari vaipohiki vaviaha vara va'ora ini'a'iki i:
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Timóteo, vara ira oni'aki bana ho, Deus, Jesus Cristo khama vaviaha. Deua binahokiki ida nahina hahavi. Jesus Cristoa vara bivani'a'iki ida varani asohiki Deua binofiki Pôncio Pilatos viaha.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Timóteo, akadika'da'di Jesus Cristo joirina oadani inaabahaha'oadaha bana hida va'isohihi ira onava'isohivini hiki. Hari'a iragari bana ida badani Deus ira honariavini hi'iki.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Deua binanokiavini binofivini kamahini joiki bana ada Jesus Cristo. Jaha'oamanira ada Deus. Ka'da'di ka'oa ada Deus hoarana. Ovani ada ka'da'di vakadika'da'di hira. Ovari va'ora honariafiahaki jaboni adani ija'ari vaipohina-ra va'ora vahonariafiahaki.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Deus hoarana hokihaha'oadahaki. Ni-kama'daki ida kidimahi, ni-anokhomiki. Vaga'oamanija ida Deus ibavi kani. Ni-ija'aria bikaabokaki ida Deu-ra namaakarivini. Ni-ija'aria binokiki ada Deus. Ni-bikaabokaki ida Deu-ra nokivini. Jahaki ida ija'ari Deu-ra khai vani'aka'oavini, vakadika'da'di jahaki hina vakahivini. Ovari mahi anokhomirikia ija'ari-ra vaka'da'diki ada. Nimania hida Deua binofiki.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Timóteo, vara va'ora ni'a bana adani ija'ari vakanahina'ahapikiki. Va'ora ni'a bana:
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Badani jahakia vakabadani bana, vanaipohi bana ida avakadibadani jahaki. Khai vani'a hida avakadinahina-ra avakavagahinaivini vakanahinariki vakadimoni hini.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Avakhanini vani nahina jahakia avaabononi avavidorahaja Deus kania. Ni-ihimirihi ida avidoraki kidiania. Nimania ida avakadihojai, mahi jahakia avagahinani — va'ora ni'a bana adani ija'ari vakanahina'ahapikiki.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timóteo, iakadava'ajahaki bana ida Deus kadania biarakhaki inaibavijahaja kaimoni. Ikajoni bana ida varani 'badara Deua bivajahariki. Ikajoni jaboni bana ida varani ija'ari vaabono avakanaathidanoararikhamavini hiki. Vakadivarania vanaoni'badaraki ida varani ogavahaki.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Ija'ari vahoarahanana avigahana-ra vakahi'badaraki. Vakava'ipahini'iki ida Deu-ra vavakaijokavini, oniani ida Deus kahagihi-ra varagarivini hija.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.