1 Timóteo 4

Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma'onahai Jahakia vara bivani'ajorahi ida mahi anokhomini kamahini amaakarini. Nihaha:
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Jesu-ra vakava'ipahiniki ma'onahai jaharikia vava'i binahonariahihivini vani bana vaka'ojomo'ija ida korijanahi ka'ojomo'ihi asohiriki. Cristo kaija'ari vihi'badaraki adani Jesu-ra vakava'ipahini'iki. Abiniki fori vihi'iki adani, ni-vakamithajanaki ida vava'i kaabanahahani. Ni-vava'i anaipahihini hiki ida vakadihojai kaipahivahaki.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 —Asohirihi ida makhira gamo khama avakarana — nimania hida Cristo kaija'ari vihi'badaraki vakadivarani asohiriki.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Jahaki ida hahavi Deua binamonaha'iki. Ni-jahaki ida ija'ari kaaji hini bikahivini. Jahaki ida Jesus kaija'ari 'bai-ra vagathanivini, Deu-ra khai vani'avini.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Deus athi ida 'bai hahavi havahaki kaimoni. Deu-ra khai ni'avini naothinia 'baihi ida ija'ari. Deua bivajahaki hida nikia kahojaiki.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Kodiva'isohihia va'ora ka'ojomo'i bana adani arigamina Jesus kaniaja mahija Jesus Cristo kahonai abono jahaki ihivini. Kada'bai fori hiva bana ida Deus ka'ojomo'ihi athini asohiki akajari'dariki. Deus athi-ra naabajahaki bana mahija Deu-ra inofivini avijavavini.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ija'ari avikhananavaki kavarani 'bo'da vakavarani'badarana oadani, vakadivarani kania akara'o joraki bana. Iabono ka'ojomo'i bana mahija kadamahi ja'dini avijavavini.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Jahaki ida ija'ari abononi naadahavini, danoja kaimoni ida jaroni, abononi hahavi, imai fajafajaria kaimoni. Jaha'oamanija ida ija'ari abononi ka'ojomo'ivini Deus athi-ra naabavinia, danoja kaimoni ida kidimahi ja'dini, oniani ida mahi anokhomiriki-ra vagathanivini hija. Kidimahi ja'dini kama'daki hidiaja naothinia Deus kania bivahojahaha'oadahaki ida.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ka'oa hida ojomo'ihi athini. Deua binofiki ida akajari'daravini, akapoarijahakivini,
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 oniani ida ariabono aavadadamivini hija, kidibadani bada ani'ahaha'oadahavini hija. Aogaki ida Deus haria kakodiaha'oadahavini varani hina aananamithaonivini. Ija'ari akava'ijoahi abono hokiki ada Deus. Va'ora akava'ijoaki adani Cristo-ra vakajari'dariki, imai 'banani kania avikharara kaimoni.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ivava'isohihijahaki bana hida varani, va'ora ka'ojomo'ijahakivinihi bana.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Timóteo, hari'a bana vahoariha iathini-ra vakaihiponiriva.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Okaikahirina oadani, vara ivani'abakhia bana ida Deus athi kapapirani, ija'ari vahoariha vakamithaja kaimoni. Va'ora nanamithavinihi bana ida Jesus Cristo varani hina, va'ora ka'ojomo'i bana jaboni.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 'Bo'dakari Deus athi namoniva abonoa vara vavani'a'iki ida varani ihini, Jesus kaija'ari vanava'isohiva abono i'da'dini a'ani namania vasa'a-ra vakanaibavi'iki i jaboni.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Bada ini'ahaha'oadaha ida badani Deus ira honariavini hiki. Iabono va'aha bana badani Deua binofikia mahija vahoariha Deu-ra inofivini avijavani-ra vanokivini.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Iabono akadava'ajahaki bana mahija kaborohirohi ihiravini. Iakava'igairi bana hida kada'ojomo'ihi athini mahija inasohivini. Nikia kahojaiha'oadaha. Iva'ini ogairihaha'oadahahi; iabono iakava'ijoahi; va'ora iakava'ijoaha jaboni adani vahoariha iathini-ra vakamitha'iki.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.