1 João 4
Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs NTLH
1 Kodiva'ahi, a'onira onakaidivaki ho. Avaadahaoniki adani ija'ari vaipohiki Deus athi namoniva abono vihina-ra vakahi'badaraki. Ni-ija'ari hahavia vavahojaki ada Ma'onahai Jahaki vava'i bodinia. A'onivani, vakaijo'a bana ida ma'onahai ija'ari hoariha kania hojaki mahija Deua bikaronavini Deua bikaronaravini avarigavini. Avakaijo'aravini oadani vakajari'da bana ida ija'ari kavarani, Ma'onahai Jahaki kidiania hojana-ra kahivini.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 A'onira onava'isohiki bana ho ma'onahai-ra avakaijo'avini niha ninini, avarigaja kaimoni Deus Ma'onahana hina Deus Ma'onahana hirina. Ma'onahaia va'ini binahonariahihivini oadani, vanana'dohi bana ida ija'ari Jesus ija'ari hi'ina ija'ari hirina. Nihi ida ija'ari:
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ija'aria makhira hirina bikahiha ada Jesus; ni-ma'onahai Deua bikaronaki hiki ada kidiania hojaki. Ma'onahai Cristo-ra napohimajavini-ra nofiki vani ada hojara kidiania. Avakamithajora'iki ida ma'onahai Cristo-ra napohimajavini-ra nofiki khana kavaranihi. Hari. Kha'aha ada ma'onahai Cristo-ra napohimajavini-ra nofiki ija'ari vakadiania.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Kodisai a'oni. Deus kaija'ari a'oni. Avanihimaka'oa'ihi ida Deus athi namoniva abono 'badara vakadivarani asohiriki. Ma'onahai Jahaki aagahai Jahari aagahai-ra aradaki. Ma'onahai Jahaki avava'ini-ra nahonariahihihi. Jahari vava'i binahonariahihiha adani Cristo-ra vanofiriki.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Deus athi namoniva abono 'badara ni-vara vavani'aki hida Deus varani hina. Cristo-ra nofiriki kavarani hiki ida vakadivarani ija'ari vakadiania. Cristo-ra vanofirikia mitha vani'aki ida vakadivarani. Vaipohina vihina mani ida vakadivarani vakapoarivini hija.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Harivani, vaipohina arihirihi. Deus kaija'ari hari. Deus kaija'aria mitha bini'ahi ida akadivarani. Deus kaija'ari hiriki ni-ariathi-ra mitha ni'aki. Vakhanina vani va'ora aogara adani ija'ari hana vihina Ma'onahai Jahaki ka'oa hina-ra vavahojaki, ija'ari hana vihina ma'onahai hoariha ka'oa hiriki-ra vavahojaki.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kodiva'ahi a'oni, ariabono akanakaidivakhamava. Deus haria kakodiavini hiki ija'ari-ra anakaidivajahakivini. Deus kaisai ida ija'ari Deu-ra nakaidivaki, hoariha-ra nakaidivaki jaboni. Biogajahakiki ada Deus.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ija'ari hoariha-ra nakaidivariki, ni-Deu-ra ogaki. Ni-Deus kahojaia kahojaiki. Deus kahojai ida ija'ari-ra nakaidivavini afoha'oadaha.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Nimania hida Deus ija'ari-ra nakaidivavini-ra nanokia'avini. Hoarana ada Deus kaisai. Deua bikarona'iki ada kidisai ija'ari vakadiania va'ora akava'ijoara kaimoni, vavahojaja kaimoni ida vakadimahi ja'dini anokhomiriki kidiania.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Deus haria nakaidiva'oamanija. Nimania hida haria nakaidivakarahovini: 'Bo'dakari Deu-ra anakaidivaravini kaba'i, Deus vani ada haria nakaidiva'bo'da'ara. Bikarona'aha ada kidisai ija'ari vakadiania. Jesus abono-ra va'aha'iki abini'ina akadimoni hina, bina'biraja kaimoni ida hojai asohiriki akadihojai hibakhia'iki. Bigathani'ihi ida akadibadani jaharika'oaki abosini akadimoni hini.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Oigamina, nimania hida Deus haria nakaidivavini arafiani, oniani ida ariabono akanakaidivakhamavini-ra honariavini hija.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ni-ija'aria binoki'iaki ada Deus, akadiania hojana kaba'i. Ariabono akanakaidivakhamahi; Deus akadiania akaramisiha, oniani ida ija'ari-ra anakaidivajahakivinia haria kakodiavini hija.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 A'onira onava'isohi'ianavini hiki hida Deus kania aakaramisina-ra aogavini. Deus Ma'onahai Jahaki-ra karona'avini ava'i bodinia hojara kaimoni, oniani ida Deus akadiania akaramisina-ra aogavini hija. Aogaki ida Deus kania aakaramisina jaboni.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Hari. Oniaroa, ija'ari-ra akanamonivini hi'iki ida anoki'iki. Akadivarani hiki ida Deus akadiabi'i kidisai-ra karona'avini ija'ari vakadiania, ija'ari hahavi akava'ijoava abono hi'ara kaimoni.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ija'aria Deus kaisai hina bikahiha ada Jesus; Deus kania akaramisihi. Kidiania jaboni akaramisiki ada Deus.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Harivani, aogaki ida Deus haria nakaidivavini. Avakaijokaki ida haria nakaidivavini. Deus kahojai ida ija'ari-ra nakaidivavini. Ija'ari kahojai ida hoariha-ra nakaidivavini; akaramisiki ada Deus kidiania. Deus kania akaramisihi jaboni ida ija'ari.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Oniaroa, ava'i bodinia avijavaki ida Deus kahojai ija'ari-ra nakaidivavini, oniani ida akadimahi-ra araboja Cristo kamahi fori nihaja. Oniaroa, ni-ariabono akaipahiki bana Deus ija'ari kahojai-ra naabosivini kamahini.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ija'aria ni-bifiniki ida nakaidivani hiki. Avakaijokajahakihi ida Deus haria nakaidivavini; ni-akaabokaki ida Deu-ra afinivini. Akara'oki fori hiki ida aofinina. Ija'ari ofinihaha'oadahahi, va'ini bodinia ni-hihaviki kaho ida Deua binakaidivavini-ra vakaijokavini. Asia biakava'isokonihi ida kidihojai asohiriki abosini-ra gathanivini.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Deus miro'a haria nakaidivavini, oniani ida harimaina Deu-ra anakaidivavini hija.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Korijanahi abono ida ija'ari igamini-ra kaimajaharavini kaba'i, Deu-ra nakaidivavini-ra kahiki. Ni-Deu-ra nokiki ida ija'ari. Igamini vani ida binokija. Binakaidivaravini oadani ida igamini binokibakhiaki, ni-bikaabokaki ida Deu-ra nakaidivavini.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Nimania hida honari Cristo haria nava'isohivini hi'iki: Deu-ra anakaidivahi; va'ora vanakaidiva bana adani vahoariha.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.