1 Coríntios 13

Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ija'ari-ra anakaidivarihi; saa ni'oamanihi ida athii ogavahariki-ra adionivini. Ni-nahina kaimoni arabo ipohiki kaija'arini vaathi-ra adioniki afonana. Ni-nahina kaimoni jaboni Deus ibavi kaija'arini vaathi-ra adioniki, anakaidivaravini oadani ida ija'ari hoariha. Sino ithoni 'baraki fori hiki ida athii adioniki.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ija'ari-ra anakaidivaravini oadani, ni-nahina kaimoni hiki ida varani namitha'iariki Deus haria kanamonivini hikia akavaranina. Ija'ari-ra anakaidivaravini oadani, ni-nahina kaimoni ida nahina hahavi ahojaki-ra aogavini. Ija'ari-ra anakaidivaravini oadani, ni-nahina kaimoni ida nahina hahavi ogavahaki-ra aogavini. Deu-ra avakaijokavini arafiahi, akaabokaja kaimoni ida arabo namahiki aibavini, ija'ari-ra anakaidivarihi; ni-nahina arihiki.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ija'ari-ra anakaidivaravini oadani ano'ahahavivini hihi ida akadinahina, ni-nahina agahinaki Deus kania. Ija'ari-ra anakaidivaravini oadani, ariabono ava'ahahi siho kabodinia aaha'dina hoariha-ra akava'ijoaja kaimoni, ni-nahina agahinaki Deus kania.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Ija'ari-ra anakaidivahi; ni-jorakia aakaihamahiki, anaibavijahajahakihi. Ija'ari-ra anakaidivahi; ni-kidinahina aakabaiki, ni-ariabono avaboraborahaki, ni-ajahana hoariha jahani-ra aradavini-ra akava'ibodivaraniki.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Ija'ari-ra anakaidivahi; ni-akava'i'iriniki, ni-ariabono ka'oa-ra akava'ibodivaraniki. Ija'ari-ra anakaidivahi; ni-kidihojai ava'i-ra joko ani'aki, ni-ava'i-ra fai ani'aki, ni-akaitapiaki jaboni.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ija'ari-ra anakaidivahi; ni-khai ani'aki ida kidihojai asohiriki. Khai ani'aki ida nahina jahaki ka'oa kahojaini.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ija'ari, Deus hiki-ra anakaidivahi; ni-akava'ipahinipa'itxiki, avakaijokaha'oadahaha. Ni-anokhomiki ida anokhavini, ni-ava'i vida vidahaki.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ija'ari, Deus hiki-ra anakaidivadorohi; anakaidivaha'oadahahi. Ni-anokhomiki ida anakaidavavini. Anokhomiki bana ida Deus aagahai danoki ija'aria vavahojaki. Anokhomiki bana ida varani ja'dini Deus athi namoniva abono vakadivarani hiki. Anokhomiki bana ida athii ogavahariki ija'aria vidioniki. Anokhomiki bana ida ogahai Deus ija'ari-ra anigahivini hiki.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Ni-aogahahaviki ida ogahai Deus ija'ari-ra anigahivini hiki. Ni-aogahahaviki ida varani ja'dini Deua vara bivani'aki. Hihavirihi ida Deus aagahai danoki ija'aria bivahojaki.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Hihaviki ida Cristo aagahai. Kha'ianana naothinia hojajanarihi bana ida ogahai hihaviriki avahojaki. Hihavimanihi ida kidija'ari vakadi'ogahai.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Hari. Isai ohina kari isai kavarania okavarani'iki ho, isai kava'ibodivarani ida kodiva'ibodivarani, isai kahojaia okahojai'iki ho. Hari. Okaraho'ina ni-nahina kaimoni ohojana hijanaki ida isai kava'ibodivarani, kahojai hiki. Onivani fori hija hida ija'ari hidiaja araboja kava'ibodivarani isai kava'ibodivarani fori hini.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Hari. Hidiaja arihojana oadani paha ija'ari abononi nokifarijahakiriki fori hiki ida akadiva'ibodivarani. Ni-aogajahakiki hidiaja. Deus kania arihojana kamahini hahavi-ra anokijahakihi, ija'ari maakaria vaabono vakanokikhamaki arihihi. Hihavirihi ida akadi'ogahai hidiaja arihojana oadani. Deus kania arihojana vani bana hihavija ida akadi'ogahai. Hidakaba'i Deus haria ogajahakiki hari. Onivani fori hija bana ida Deu-ra aogavini.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Arihojana oadani hidiaja Deu-ra avakaijokahi. Anaviahanokhaki ida kidiania arihojana. Hoariha-ra anakaidivahi. Jahaki ida Deu-ra avakaijokavini. Jahaki ida anaviahanokhavini. Jahani arafiaki ida vahoariha-ra va'ora anakaidivavini.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.