2 Tessalonicenses 1
Paumarí NT (PAD_WBT) vs NVI
1 Hovani, Paulo, okaronaki hida oathi kapapirani avakadimoni Tessalônica sidajia avahojaki. Silas, Timóteo khama kodiania vahojaki hadani. Deus, Jesus Cristo khama vakadija'ari a'oni, avakadimoni hida papira athini onajiriki. Akadiabi'i ada Deus. Akadika'da'di ada Jesus Cristo. Jesus kaniaja arigamina a'oni.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Anofiki ida Deus akadiabi'i, Jesus Cristo khama a'onira vakajoamoraha'oadahavini, a'onira vano'avini jaboni va'i jahajahania.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Arigamina, avava'ini bodini oavania avijavaja ida Deu-ra avavakaijokavini, avijavaki jaboni ida avaabononi avakanakaidivakhamavini. Nimania ida Deus a'onira kajoamorajahakivini afoha'oadaha, oniani ida Deu-ra ani'abakhiavini-ra najahaja: —Deus, avajahaki ida arigamina Tessalônica sidajia vahojaki-ra va'ora ikajoamorajahakivini — akhanibakhiaki hari.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 Sidaji hoariha a'aadahaonina vara va'ora ani'abakhiaki adani Jesus kaija'ari vahoariha. Va'ora ani'aha: —Avajahaki ida Tessalônica sidaji kaija'arini Jesu-ra vanofijahakivini. Vahoariha va'ora vanaima'banavini kaba'i, ni-vakava'ipahinipa'itxiki ida Jesus khana-ra vanokhavini. Vajahariharina kaba'i, Jesu-ra vavakaijokaki adani. Varani avihini-ra aanamonionivini sidaji hoariha kaija'arini vakadiania.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 A'onira vanajahariharivini hiki Jesus kaija'ari avihini. Deua biogaki ida avajahariharini kaba'i Jesu-ra avakava'ipahiniravini, oniani ida a'onira ni'avini hija bana: —A'onivani kodija'ari Tessalônica sidajia avahojaki. Ni-avakajoniki ida avaimani 'banani kodimoni, oniani ida oibavi jahakia a'onira arakhaja bana, kodiania avahojaha'oadahaki a'oni, avakadika'da'di ohina — a'onira ni'aki bana ada Deus.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Deua binasohiki bana ida vahoariha a'onira vanajahariharivini. Ija'ari kahojai abosini kamahini Deus va'ora naima'banaki bana adani a'onira vanajaharihari'iki.
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 Deus a'onira anaima'banariki bana a'oni, haria anaima'banariki jaboni bana ada Deus, akamithajanaria kaimoni ida aimana 'banani. Ija'ari kahojai abosini kamahini nama nokiaki bana ada akadika'da'di Jesus joina. Jesu-ra vavaipohihaki bana adani ibavi kaija'arini vaipohiki vadanoki.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 Vakadiania kanokiaki jaboni ida siho kakhororoki kakaraho. Jesu-ra rakhaki va'ora naima'banara kaimoni adani Deu-ra avigariki, va'ora naima'banaki jaboni adani Jesus varani hina jahaki-ra vakajoniki.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Mahi ihimiriki vakamithahaha'oadahaki ida vakadihojai asohiriki abosini, vapohimajaha'oadahana Ibavi Jaharika'oakia. Ni-nahina jahaki hojajanaki vakadimoni. Ni-Deus kania avikhaki. Ni-vanokiki bana ida Deus jahana, vagana, danona hiki.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 Jesus joina kamahini va'ora naima'banaki adani kidija'ari vihiriki. Harivani kidija'ari arihiki, anokiki bana ida akadika'da'di vagana, jahana, danona. Akava'ibodivaranikarahoki ida jahana. Jesu-ra vani'aki bana adani kidija'ari hahavi: —Ivani Jesus, akadika'da'di jahaki oamani i. Ni-hoariha danoki ifori hiki hojaki — vakhaniki adani Jesu-ra vavakaijoka'iki. Avakajari'darihi ida Jesus monina a'onira ananamithavini hi'iki, oniani ida Jesus kaija'ari vahararana a'onira nahojaja jaboni bana.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 Oniani ida akadiDeu-ra vara ani'abakhiavini hija avakadimoni: —Deus, ivani va'ora inagathogatho'iki adani kadaija'ari Tessalônica sidajia vahojaki, vakadimahi ianaja'dija kaimoni. Va'ora kakodia bana mahija badani ivajahakia vakabadanivini. Ira vakajari'daravini mani ida kadabadani jahaki-ra vanofivini hija. Va'ora no'a bana idanonia mahija badani jahaki-ra vanofivini-ra vakaabokavini, vana'diahija kaimoni ida badani inofiki. — Nimania hida varani Deu-ra akanikhariabakhiavini avakadimoni.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Deus, Jesus Cristo khama a'onira vakajoamorajahakivini mani ida Jesus jahana-ra khai avani'avini hija bana. Vara avavani'aki bana ida Jesus danona, jahana hiki. Jesus khai a'onira ni'aki jaboni bana a'oni. A'onira nofijahakivini mani ida varani jahakia a'onira ni'avini hija bana.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.