Tiago 5
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs ACF
1 Xasemehena, xiso kaoloxerenae! Xakawihena, xitiyahena xaheta maniya iniyalahare xiyomokaka kakoa.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Xixiyeharenae mololota, ximanae waiyexenae kirakaharesenae sesekasekoaita.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Xixiyehare ouro prata harenae kaijikali tyaonita. Hatyo harenae ite halitinae waiya hoka xawaiyekahalakaharehena enomanaha. Hoka motya ite irikati keraita ene xiháre akereta tyaona. Exahe kafaka maniyehena enoheno xamokita xoloxa xixiyeharenae harenae.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Exahe maisa xabakaita halitinae imexehenere ximasenekoata. Hoka xasemehena enosexehareha! Enosexahareha xane kaoka Enore maxaexahityakahare niyaterexe nali.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ali atyo kalini kehala xisaonita, xoalini hare xisoma xaokowihena, exahe maisa xoare niyahare hoka xisomita. Xikolotya, waiye xisaonita, motya bowi okoi xaisakalati nali kakolatyaka hoka kaxaisakitere akere xisaonita.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Iniyalahare maomaneharenae xaisaka xaokita, xaijita. Hoka hatyoha atyo maisa xoare hare tyomare xikakoa.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Hiyeta hoka maika ximaholawakahareneta xatyaha Xekohaseti haikoahaneheta kijiya, nohinaeharenae. Hiyaiya, masene waikate fehena masene hoka hatyo najikinita atyahita waha, maisa kaholawakere ekakoa. Wahehena hoka enakaira ihatita. Mokosetatere xowaka oneta ihiye, inityokatehena hoka onehitita kaiserehareta ihiye hoka.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Hoka xiso tehitiya ite nikareta xatyahahena ximaholawakahareneta. Awa atyo xamaikohare. Hiyaiya, Xekohaseti ite haxeroreta haikoaheta.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Nohinaeharenae, awa atyo xiraeharetyakakoa, waiya aliya hoka hatyo nahalakoa iniyalahare xiyomokaka aoka Enore. Hiyaiya, haliti watyalisasehare atyo okoihetehena.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Xotyaxematya toahiyereharenae iraiti xakaisaseharenae. Enore xaokalita iraeta hoka makawatiharahitaha waha aka hoka heko tyaonahitere. Enawenaneha akereta xisaona.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Hiyaiya, nikare makawatihareterenae heko tyaoniterenae xaokaka, “Kaxiyani, waiye kaiserehare”, wita.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Hoka exe kaiserehare, nohinaeharenae: xoalini hare xiraehena halitinae hiye hoka, “Exakere ite notyoma”, xehena hoka awa atyo Xekohaseti nexare xakaixaretya, exahe waikohekoa xoalini hare xakaixaretya xiraine katyakekotyaka maheta. Xexa taita, “Há”, xexa aliterexehena hoka, “Maisaiya”, maisa aliterexehena hoka maisa Enore iniyalahare mokita xiso maheta.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Xala xamani xinekoni tyaonitere kirakoane tyaonita hoka iraexatya. Xala xamani ihalahareta hoka xera xerati haihalaharene kakoa.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Xala xamani hokakita hoka xakawisa tyakekohatiyenae nityohalitiranae hoka kolotenitiya iseri heno mokaha hoka iraexatyaha Enore hiye.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Exe iraexatyati tyakekoti kakoa nomakere atyo aiyatelikiheta hokakiti. Enore ite isa enomana iyateliti hoka kinatereheta. Maotyaneheta ite iniyalahare tyomehenere.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Hiyeta hoka xityakeko kakoa, iniyalahare xisomitere xiyakai kakoa hoka xihinaeharenae xaokaka xiraexatya kaxaiyatelikisakeheta maheta. Haliti waiyexe niraexala atyo masakare kinatere.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Hiyaiya, iraiti xakaisasehare Elias wiso akereta hoka masakare hatyakekone kakoa iraexatya hoka hanama terehokoane mokotexe maisa waikohekoa oneta.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Hatyaoseta iraexahitiya haki hoka one. Hoka enakaira tyaohitiya enomanaha.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Nohinaeharenae, hatyaiya xinekonitare matyakekoneheta hoka hatyaiya atyakekonikihitiyene hoka maika exeharenae xotyaxematya:
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Xala xamaniya atyo waiya iniyalahare nomasehare hoka iniyalahare enómane nonitata waiyexe maniya mohetene hoka ekamane nonitata iyehetene. Nikare ite hoka kahare iniyalahare kamaotyanityakeheta.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.