Tiago 5

Waitare Wenati Aho (PABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xasemehena, xiso kaoloxerenae! Xakawihena, xitiyahena xaheta maniya iniyalahare xiyomokaka kakoa.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Xixiyeharenae mololota, ximanae waiyexenae kirakaharesenae sesekasekoaita.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Xixiyehare ouro prata harenae kaijikali tyaonita. Hatyo harenae ite halitinae waiya hoka xawaiyekahalakaharehena enomanaha. Hoka motya ite irikati keraita ene xiháre akereta tyaona. Exahe kafaka maniyehena enoheno xamokita xoloxa xixiyeharenae harenae.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Exahe maisa xabakaita halitinae imexehenere ximasenekoata. Hoka xasemehena enosexehareha! Enosexahareha xane kaoka Enore maxaexahityakahare niyaterexe nali.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ali atyo kalini kehala xisaonita, xoalini hare xisoma xaokowihena, exahe maisa xoare niyahare hoka xisomita. Xikolotya, waiye xisaonita, motya bowi okoi xaisakalati nali kakolatyaka hoka kaxaisakitere akere xisaonita.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Iniyalahare maomaneharenae xaisaka xaokita, xaijita. Hoka hatyoha atyo maisa xoare hare tyomare xikakoa.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Hiyeta hoka maika ximaholawakahareneta xatyaha Xekohaseti haikoahaneheta kijiya, nohinaeharenae. Hiyaiya, masene waikate fehena masene hoka hatyo najikinita atyahita waha, maisa kaholawakere ekakoa. Wahehena hoka enakaira ihatita. Mokosetatere xowaka oneta ihiye, inityokatehena hoka onehitita kaiserehareta ihiye hoka.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Hoka xiso tehitiya ite nikareta xatyahahena ximaholawakahareneta. Awa atyo xamaikohare. Hiyaiya, Xekohaseti ite haxeroreta haikoaheta.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Nohinaeharenae, awa atyo xiraeharetyakakoa, waiya aliya hoka hatyo nahalakoa iniyalahare xiyomokaka aoka Enore. Hiyaiya, haliti watyalisasehare atyo okoihetehena.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Xotyaxematya toahiyereharenae iraiti xakaisaseharenae. Enore xaokalita iraeta hoka makawatiharahitaha waha aka hoka heko tyaonahitere. Enawenaneha akereta xisaona.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Hiyaiya, nikare makawatihareterenae heko tyaoniterenae xaokaka, “Kaxiyani, waiye kaiserehare”, wita.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Hoka exe kaiserehare, nohinaeharenae: xoalini hare xiraehena halitinae hiye hoka, “Exakere ite notyoma”, xehena hoka awa atyo Xekohaseti nexare xakaixaretya, exahe waikohekoa xoalini hare xakaixaretya xiraine katyakekotyaka maheta. Xexa taita, “Há”, xexa aliterexehena hoka, “Maisaiya”, maisa aliterexehena hoka maisa Enore iniyalahare mokita xiso maheta.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Xala xamani xinekoni tyaonitere kirakoane tyaonita hoka iraexatya. Xala xamani ihalahareta hoka xera xerati haihalaharene kakoa.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Xala xamani hokakita hoka xakawisa tyakekohatiyenae nityohalitiranae hoka kolotenitiya iseri heno mokaha hoka iraexatyaha Enore hiye.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Exe iraexatyati tyakekoti kakoa nomakere atyo aiyatelikiheta hokakiti. Enore ite isa enomana iyateliti hoka kinatereheta. Maotyaneheta ite iniyalahare tyomehenere.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Hiyeta hoka xityakeko kakoa, iniyalahare xisomitere xiyakai kakoa hoka xihinaeharenae xaokaka xiraexatya kaxaiyatelikisakeheta maheta. Haliti waiyexe niraexala atyo masakare kinatere.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Hiyaiya, iraiti xakaisasehare Elias wiso akereta hoka masakare hatyakekone kakoa iraexatya hoka hanama terehokoane mokotexe maisa waikohekoa oneta.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Hatyaoseta iraexahitiya haki hoka one. Hoka enakaira tyaohitiya enomanaha.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Nohinaeharenae, hatyaiya xinekonitare matyakekoneheta hoka hatyaiya atyakekonikihitiyene hoka maika exeharenae xotyaxematya:
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Xala xamaniya atyo waiya iniyalahare nomasehare hoka iniyalahare enómane nonitata waiyexe maniya mohetene hoka ekamane nonitata iyehetene. Nikare ite hoka kahare iniyalahare kamaotyanityakeheta.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.