Mateus 17
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NAA
1 Hatyaoseta 6-ki ferakene najikinita Jesus noloka Pedro, haximarene kakoarenai Tiago, João xoaha hoka hatyonai kakoa taita xane tyairi wahaharexe heno.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Hoka nali hawareharexe tyaona ehaotyahitaha. Itiho weroka tyaona, motya kamai. Exahe inimanai hoka iyomate tyaona, motya xaokanatyakalati.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Hatyaoseta Moisés, Elias kaotyaka hoka hatyo hanamahare Jesus xaotyakiraharenai waiyaha iniraeneha Jesus kakoa.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Hatyaoseta Pedro nehena: — Ehekoreta ali wisoa, Xekohaseti. Haokaiya atyo hoka notyoma hanama hatirise exaose. Hatya homanere, hatya Moisés anere, hatya Elias anere xoaha — nexa.
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Maisa halakihenere hekoti hairaine Pedro hoka kaiminiti werokali kaotyaka ehaoha hoka hatyo konita semaha iraiti: — Exe atyo Nityani, Noxiyakawali. Kalore aihalahalinikijita natyo. Xasemaxematyaira iniraine — nexa ihiyeha.
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Exaotyakiraharenai semaha hatyo iraiti hoka kalore mairaha hoka exoaha hatiho kakoa waikoa.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Hatyaoseta Jesus tyoa totohenahitene hoka nehena: — Xainakoahetehena, awa atyo ximaira — nexa.
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Hatyaoseta waiyahokotyoahenahitehenaha xakore, Jesus takitehena waiyehenahitaha.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Exoahenahitehenaha tyairi henota hoka Jesus aotyakisahene hoka waiyehenahere maisa xala hare hiye xakaiha aokita Haliti Ityani kasehetehenere kijiya.
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Hatyaoseta exaotyakiraharenai axene: — Xoanere hoka xaotyakiyaho kakoa waiyoreterenai Elias hotohare ite tyoheta aokahitaha? nexa.
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Hoka nexa: — Aliterexe atyoite Elias hotohare tyoa hoka tyotya xoalini hare memere mohena.
11 Jesus respondeu:
12 Hoka natyo atyo nomita xihiye: Elias atyo koxaka tyoa. Xakore hoka maisa waiyekehalakita enomanaha hoka iniyalahare mokahene haxahekolaha akereta. Nikareta tehitiyaite Haliti Ityani iniyalahare mokaha — nexa Jesus ihiyeha.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Hatyaoseta exaotyakiraharenai ana waiyekehalaka Jesus niraene. João Batista xaokaka nikare iraeta.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Hatyaoseta xanehenahitaha haliti hisoakere koni xeta hoka hatya haliti tyoa Jesus haliya hoka meholokoa hakaolise kakoa hoka nexa:
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 — Xekohaseti, hairakoaneharehena nityani! Wainitata exahe kalore kaweta ihiye. Hatyahareta hoka haiya xowaka ixoita irikatyaose exahe onexaiya hoka.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Notyoa ekakoa hiyaotyakiraharenai ana hoka maisa xoana mokahitene — nexa.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Hoka Jesus nehena: — Haliti matyakekoneharenai, mawaiyexehareharenai! Otene kijiyaite notyaohena xihaliya? Otene kijiyaite naiyasetyoa xikakoa? Xisohena xoimahaliti kakoa ali.
17 Jesus exclamou:
18 Hatyaoseta Jesus watyali tihanare hoka kikisoaheta hoka xoimahaliti waiyeheta rotita.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Hatyaoseta hawawaha heko axehenaha Jesus exaotyakiraharenai: — Xoanala hoka maisa aliyakere etake tihanare waxanikihitita? nexaha.
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 — Komita maisa xityakekore hoka — nexa Jesus. — Aliterexe nomita xihiye: xityakekotaiya, exahe mostardase akerehare inira hekoti xityakekotaiya hoka xexaiya exe tyairi hiye: “Hakikisoahena alita, hiyane exe maniya”, xexaiya ihiye, xityakekota hoka kikisoaiya. Nikareya xisaona hoka iyatelitiya tyaona xomana hoka tyotya xoalinihariya xisoma — nexa. |src="CN01730B.TIF" size="span" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Mateus 17.20"
20 Jesus respondeu:
21 — Hoka hatyohare isekohaliti atyo iraexatyati, manakairiti xoaha xema taita kaxaxanikisakihitita — nexa.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Exaotyakiraharenai hohisakoa Galiléia nali hoka Jesus nexa: — Haliti Ityanite kaxekakehena halitinai ana
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 hoka aisahenite. Xakore hoka hanamaki najikinitaite hoka kaseheta — nexa. Nexa hoka exaotyakiraharenai amaikohareha kalore.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Hatyaoseta Jesus haxaotyakiraharenai kakoa kaokaha wenakalati Cafarnaum nali. Kaokaha hoka kalorexe noloxa resebityaseharenai tyoa axaha Pedro: — Xoana xiyaotyakisasehare maisa isare olo Iraexatyakalati Hana niyahare? nexaha.
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 — Há, ijita — nexa Pedro ihiyeha.
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 — Hakoatarenae — nexa Pedro.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 — Xakore hoka maisaiya atyo wexamaikohalikisahitene. Hatyo hiyeta hiyane haxawahihena rotita mairatise. Maika hanoloka haihikoatya hetatiye kohase hanolohenere hoka ekanasakoite olo hokose hiyaiya hoka hatyoite noxekani, hiyekane hakakoanexe. Hatyaosetaite hiyane hisa noxekani, hiyekane niyahare enomanaha — nexa.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.