Lucas 19
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs ARC
1 Hatyaoseta Jesus xane kaoka Jericó hoka jiyehena wenakalati.
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 Hoka nali hatya haliti kaoloxere tyaonita, Zaqueu nexarexe. Kalorexe noloxa resebetyaseharenai xekohase tyaonita.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos e era rico.
3 Hoka kasani waiya aokowita Jesus xakore hoka maisa aliyakere. Kahare halitinai, exahe maisa wahaharexe xoaha hoka.
3 E procurava ver quem era Jesus e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 Hatyaoseta tema xane halitinai naheta hoka kakoha halohalo howero kate, waiya maheta Jesus, hatyoaho ijiyanehena hoka.
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver, porque havia de passar por ali.
5 Hoka Jesus hatyo akitihena hoka kenekakoatya waiya hoka nexa Zaqueu hiye: — Zaqueu, hihalahare hexoahetehena. Awisa hihanako nali notyoa notemaka naokowi — nexa.
5 E, quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque, hoje, me convém pousar em tua casa.
6 Hatyaoseta Zaqueu ihalahare exoaheta, xane ekakoa hahanako xeta haihalaharene kakoa.
6 E, apressando-se, desceu e recebeu-o com júbilo.
7 Tyotya waiyahene hoka iraehenaha etahi: — Kaxiyani, exe halitite xane nemahena iniyalahare nomasehare hanako! nexaha amaikohareha Jesus kakoa.
7 E, vendo todos isso, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 Hatyo najikinita Zaqueu tityoa hoka nexa Xekohaseti hiye: — Hasemehena, holinite noloxi hiyeta nisa maoloxaharenai ana. Exahe xala xamanite koxaka nokaiwita hoka 4-kite exahexe niseheta enomana — nexa.
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se em alguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 Hoka Jesus nexa: — Kalikini atyo exe haliti kaiyakeheta iniyalahare maniyata, exahe exe haliti tehitiya atyo Abraão jikolahare.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje, veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 Hiyaiya, Haliti Ityani atyo tyoa taweheta, iyeheta maheta mititereharenae — nexa.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Hatyaoseta Jesus xakaihitiya ihiyeha haxaimenekola kakoa iniraene semehenerenai ana. Jerusalém owitehena mokahita hoka exahekolaha hiye hoka motyala okoi Xekohaseti Enore nalitare kalorexe kaotyakehena aokahitaha hoka.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e contou uma parábola, porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o Reino de Deus.
12 Hatyo hiyeta Jesus nexa: — Hatya haliti kalorexe ityani konitare xane hakoa wenakalati seko akiya, kalorexe tyaona hoka hatyo najikinita haikoaheta maheta.
12 Disse, pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 Haxanene nahitita kawisa 10-harenai hawakaneharenai hoka isa enomanaha inihatyakahokoseha olohokosenai ouro nomaka, hoka nehena ihiyeha: “Xasemehena, xoare xamanite xisoma exe olo kakoa, exahe xoanere xamanite xakajiyanetene nahaikoahetehenere kijiya”, nexa.
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 — Hoka ihinaeharenai enawenakala yerenai kirawanetene. Hatyo hiyeta axikatya haiyaharenai enajikinita, nexa ihiye maheta: “Kasani exe haliti maisa wiyekohase tyaona waokare”, nexaha maheta.
14 Mas os seus concidadãos aborreciam-no e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 — Hatyaoseta hatyo haliti kalorexe tyaona hoka haikoaheta hawenakala xeta. Hoka hawakaneharenai kawisa, etake olo isehenere enomanaha akiti sema aokowita, xoanere xamani ala kajiyanetyahene hoka.
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 — Hetatiyehare kaoka hoka nexa ihiye: “Xekohaseti, etake olo hokose ouro nomaka hisehenere nomani kakoa 10-hokose olo nakajiyanetene”, nexa.
16 E veio o primeiro dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 “Waiye kaiserehare!” nexa. “Hiso atyo wakahare waiyexe! Hiyaiya, hawaiyore atyo hikaxaikota inirere. Hatyo hiyetaite 10-koa wenakalatinai xekohasehare namoka hiso”, nexa.
17 E ele lhe disse: Bem sobre dez cidades terás a autoridade.
18 — Hatyaoseta hatisa wakahare kaoka enomana hoka nexa ihiye: “Xekohaseti, etake olo hokose ouro nomakere hisehenere nomani kakoa 5-hokose olo nakajiyanetene”, nexa.
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 “Hiso atyoite 5-koa wenakalatinai xekohasehare hisaona”, nexa exekohase ihiye.
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 — Hatyaoseta hatya wakahare kaokehitiya enomana hoka nexa: “Xekohaseti, owene holoxa hokose. Nityahalisene imiti taose kakoa hoka nateroakisene.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui
21 Nomaira hiso. Exahe waiyekehalakita atyo nomani hiyalijiniharene, exahe hiyitatere haiyanai xiyehare, maisa xakore hixiyehare xini hoka. Exahe himixitatere, maisa xakore hiyafera xini hoka”, nexa.
21 porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste e segas o que não semeaste.
22 Hoka nexa ihiye: “Hiso atyo wakahare maisa waiyexe! Hiraene kakoitaite iniyalahare namoka hiso. Waiyekehalakita atyo homana noxalijinihalini, exahe niyitere haiyanai xiyehare, maisa xakore noxiyehare xini hoka. Exahe nimixiterehare nomaxafirinihare.
22 Porém ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus e sego o que não semeei.
23 Xoana hoka maisa noloxi olo xomokakala hanako hekoti hamokita? Nikareya hamokarene hoka noxanini hekotaiya, nahaikoaheta hoka kajiyanexeya naresebehetene”, nexa.
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 — Hoka nexa nali tyaoniterenai hiye: “Xiyeheta olohokose enonita hoka xisene 10-hokose olo kakoare ana”, nexa.
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina e dai-
25 “Xekohaseti, koxaka atyo 10-hokose olo kakoare!” nexaha.
25 E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 — Hoka xekohaseti nexa: “Aliterexe nomita xihiye: xala xamani atyoite kalore kakoare hoka exaheharexe ite kaxekakihitiya enomana. Xakore hoka xala xamani atyoite maisa xoare kakoare hoka exahe inirere kakoare ene hoka iyehenahitene atyoite enonita.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver até o que tem lhe será tirado.
27 Hoka kalikini xanolohena ali nahalakoiharenai, kasani emaxekohasehareneha notyaona aokiterenai hoka xaisehenahene nahalakoita!” nexa.
27 E, quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e matai-
28 Hatyo iraehenere najikinita Jesus xanehitiya enahetaha Jerusalém xeta.
28 E, dito isso, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 Hatyaoseta xane kaokehena wenakalatinai Betfagé, Betânia xoaha haliya, hoka Oliveiras tyairiya nalita axikatya hinamahare haxaotyakirahare haheta maniya,
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 hoka nexa ihiyeha: — Xiyanehena exe wenakalati waheta maniya tyaonitere nali. Xikaokehenaite hoka owene ite borikose exolatyakahare tyaonita, maokatyakaharetata eheno. Hoka maika xamaxolatene hoka xisoa ekakoa ali.
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte e aí, ao entrardes, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-
31 Maika xala xamani axehena xiso, exahe xoare maheta xamani xaolihenene hoka xexa ihiye, “Xaotyakisatiye aokitene haomana”, xexa ihiye — nexa.
31 E, se alguém vos perguntar: Por que
32 Xaneha hoka Jesus iraetere akereta taita waiyaha. |src="HK001G.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Lucas 19.32"
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 Aolihenaha borikose hoka ekaxaikotyaseharenai axahene: — Xoana hoka borikose xaolihena? nexaha.
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 — Xaotyakisatiye aokitene haomana hoka — nexaha.
34 E eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 Hatyaoseta nolokaha borikose Jesus ana. Hoka mokaha eheno haimanasenaiha hoka kahinaetyaha Jesus tyoka eheno maheta.
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 Hatyoseta Jesus jiyehena hoka halitinai haimanasenaiha mokahitaha ahotyaho.
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Hatyaoseta kaokehena Jerusalém haliya, Oliveiras tyairiya xexoakala nalihena hoka kahare halitinai ekoamaniya tyaoniterenai xanetaha exema. Awaiyetiterenenai ihalaharehenaha Enore kakoa hoka kinatyaxa kawiyahenaha, tyotya xoalini hare enómane waiyehenaherehare hiyeta.
37 E, quando já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 Hoka nexahitaha:
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas alturas!
39 Hatyaoseta haiyaharenai fariseunai tyaoniterenai kaharexe halitinai koni nexaha Jesus hiye: — Xaotyakisatiye, hiwatyalihena hikoamaniya tyaoniterenai hoka mema tyaonaha! nexaha.
39 E disseram-lhe dentre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 — Aliterexe nomita xihiye — nexa Jesus: — Memaiya tyaohenahitaha hoka sehalinaiya kawiyatya — nexa.
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 Hoka Jesus xane kaokehena Jerusalém haliya hoka waiya wenakalati hoka tiya ekawa.
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 Hoka nexa: — Kaxiyani, Jerusalém! Kalikinitaiya atyo waiyekehalaka homana, xoare xamaniya hisoma hoka wenati waiyexe koamaniya hawenaneheta hoka ehekoreya! Xakore hoka kalikiniya atyo maisa hatyoharenai waiyekehalakita homana.
42 dizendo: Ah! Se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia,
43 Hiyaiya, haxowaka ferakenehenaite hoka hahalakoaharenaite talahokotya hiso tolokoiyohi kakoa, exahiyatyahaite hiso, exahe ehotyasekoatyahaite hiso tyotya maniyata.
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todas as bandas,
44 — Mawenekoaretyahaite hiso, tyotya hikoa tyaoniterenai xoaha. Maisaite sehali hali heno tyaohitita. Hiyaiya, maisa atyo waiyekehalakita homana Enore tyoa iyeheta hiso aokowihenere xowakere — nexa.
44 e te derribarão, a ti e a teus filhos deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Hatyaoseta Jesus xane isoa Iraexatyakalati Hanako hoka aehikoaheta betetiterenai.
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 Nexa ihiyeha: — Iraiti Waiyexe kaxairatyakehenere nali exakere xairatyoare tyaonita Enore niraene:
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 Jesus aotyakijita halitinai ferakiti nihatyaka Iraexatyakalati Hanako. Hatyaoseta sacerdotenai xekohasenai, Xaotyakiyaho kakoa waiyoreterenai, judeunai nityohalitiranae xoaha aisahene aokowihenaha.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo
48 Xakore hoka maisa aliyakere nikare mokarahene, tyotya halitinai awaiyetyahitaha exaotyakira hoka.
48 e não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.