Efésios 1
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NVT
1 Natyo Paulo, Jesus Cristo niraene kakoare notyaonita Enore xaokalita. Hoka naxikatya exe babera Enore koamaniya tyaoniterenae wenakalati Éfeso nali tyaoniterenae ana, exahe tyotya Jesus Cristo koamaniya tyaoniterenae ana xoaha.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Kasani waiye ximehexaiko xisaona wexe Enore hiyeta, Xekohaseti Jesus Cristo xoaha hiyeta naokita.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Maika wihalahare Enore Wiyekohase Jesus Cristo Nexe kakoa. Hiyaiya, Cristo koamaniya wisaonitere hiyeta atyo waiye mokita wiso hoka ijita womana tyotya xoalinihare waiyexe enokoa nalitare.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Toahiya waikohe maomakaharetatere xowaka, Enore koxaka terota aoka wiso haomana, enomanerenai wisaona maheta, Cristo xema maniya wisaohenere hiyeta, hoka waiyexe maniya taita wisaona maheta ehaotita. Haxawaiyera wiso hiyeta
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Enore koxaka terota haisaninae aowita wiso, Jesus Cristo xema maniya wawenane hiyeta. Haxaokala ximita nikare mokita wiso.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Hatyo hiyeta maika wihalahare Enore kakoa exawaiyera waiyexe hiyeta, exahe maxaimanehareta isehenere womana Haisani haxiyakawalahare xoaha hiyeta.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Hiyaiya, Cristo wainihenere atyalihose xaimaholatyaka hiyeta atyo wikaiyakihitita, hoka iniyalahare wománenai atyo kamaotyanetyakihitita. Kaxiyani, waiye kaiserehare Enore xawaiyera,
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 kalore isehenere womana! Enore tyotya kalore hawaiyore exahe haxahekola kakoa,
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 tyoma aokowitere tyoma, hoka hotikisa womana hameteneta tyoma aokowiterehare Jesus Cristo hiyeta.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Hatyo tyoma aokowitere atyo ite haxowaka xane hikoahena enaose ferakene hoka ahohisakoahetehena tyotya enokoa, waikohekoa harenai tyaoniterenai hoka Cristo taita Exekohaseha tyaohena.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Hiyaiya, tyotya atyo kaomaka Enore xahekola exahe tyoma aokowitere akereta. Aoka wiso haomana enomanere hotyali wisaona maheta, Cristo xema wisaonitere hiyeta. Exahekola akereta, exahe hetati tyoma aokowihenere akereta.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Hatyo hiyeta wiso hotohare tyare atyo Cristo xahita watyahita hoka maika wihalahare Enore nerore kakoa.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Nikare tehitiya xisaona. Waiyexe iraiti xasemehenere isekohaliti niyasehare tahi iraetere xowaka xityakeko Cristo. Hoka Enore aokitere akereta kaferoxatya xiso haxiyehare akereta, Isekohaliti Waiyexe isehenere xomana xowaka.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Isekohaliti Waiyexe hiyeta ite Enore haomanerenae ana isa aokowihenereharenai kaxekaka womana. Haomanere hotyalinae ana atyo ite wenati waiyexe isa. Hatyo hiyeta maika wihalahare Enore nerore kakoa.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Hatyo hiyeta nasemehenereta Jesus Cristo xityakekone, exahe xawaititere tyotya wihinaeharenae tyakekohatiyenae
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 hekota maisa niraexali Enore hiye nahalakisare. Notyaxematya minita xiso niraexali kakoa.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Exahe naxita Enore, Wiyekohase Jesus Cristo Nexe waiyexe: kasani Haisekohare isa xomana hoka airihalinikisa, awaiyolonikisa xiso, hotikisa xomana Enore hoka xawaiyore ekakoa maheta.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Naxitene, kasani axahekotyanikisa xiso hoka xiyaiya maheta xaokanatyakalati, exahe waiyekehalaka tehitiya xomana kaxatyahakitere ana kawihenere xiso. Exahe waiyekehalaka maheta tehitiya xomana xoalinihare waiyexe isa aokowiterehare haomanere hotyalinai ana.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Kaxiyani! Kalore atyo iniyatere tyaonita wiso tyakekoterenai kakoa. Kasani hatyohare waiyekehalaka xomana naokita.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Hatyo iyateliti atyo etake Enore hotikihenere haiyatere mawaiyakahare hoka ekasekihetehenere Cristo hoka hafihini maniya mohenerene enokoa nali terota.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Cristo atyo kaxaikota tyotya kalorexenai enokoa tyaoniterenai, xekohasetinai exahe iyatelitinai kakoarenai harenai. Exe waikohekoa tyotya xekohasetinai tyaoniterenai, exahe waitare waikohekoa tyohenere xoaha xahehare atyo.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Enore atyo moka tyotya xoalinihare Cristo kiji katyahe, exahe Cristo hoka kaxekaka tyakekohenerenae ana, Exekohaseha tyaona maheta.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Cristo atyo kaiyihiti akereta enomanaha hoka tyakekohenerenae atyo Cristo háre akereta tyaonita hoka etalokoatitene tyotya akiti.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.