Efésios 1

Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Natyo Paulo, Jesus Cristo niraene kakoare notyaonita Enore xaokalita. Hoka naxikatya exe babera Enore koamaniya tyaoniterenae wenakalati Éfeso nali tyaoniterenae ana, exahe tyotya Jesus Cristo koamaniya tyaoniterenae ana xoaha.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Kasani waiye ximehexaiko xisaona wexe Enore hiyeta, Xekohaseti Jesus Cristo xoaha hiyeta naokita.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Maika wihalahare Enore Wiyekohase Jesus Cristo Nexe kakoa. Hiyaiya, Cristo koamaniya wisaonitere hiyeta atyo waiye mokita wiso hoka ijita womana tyotya xoalinihare waiyexe enokoa nalitare.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Toahiya waikohe maomakaharetatere xowaka, Enore koxaka terota aoka wiso haomana, enomanerenai wisaona maheta, Cristo xema maniya wisaohenere hiyeta, hoka waiyexe maniya taita wisaona maheta ehaotita. Haxawaiyera wiso hiyeta
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Enore koxaka terota haisaninae aowita wiso, Jesus Cristo xema maniya wawenane hiyeta. Haxaokala ximita nikare mokita wiso.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Hatyo hiyeta maika wihalahare Enore kakoa exawaiyera waiyexe hiyeta, exahe maxaimanehareta isehenere womana Haisani haxiyakawalahare xoaha hiyeta.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Hiyaiya, Cristo wainihenere atyalihose xaimaholatyaka hiyeta atyo wikaiyakihitita, hoka iniyalahare wománenai atyo kamaotyanetyakihitita. Kaxiyani, waiye kaiserehare Enore xawaiyera,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 kalore isehenere womana! Enore tyotya kalore hawaiyore exahe haxahekola kakoa,
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 tyoma aokowitere tyoma, hoka hotikisa womana hameteneta tyoma aokowiterehare Jesus Cristo hiyeta.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Hatyo tyoma aokowitere atyo ite haxowaka xane hikoahena enaose ferakene hoka ahohisakoahetehena tyotya enokoa, waikohekoa harenai tyaoniterenai hoka Cristo taita Exekohaseha tyaohena.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Hiyaiya, tyotya atyo kaomaka Enore xahekola exahe tyoma aokowitere akereta. Aoka wiso haomana enomanere hotyali wisaona maheta, Cristo xema wisaonitere hiyeta. Exahekola akereta, exahe hetati tyoma aokowihenere akereta.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Hatyo hiyeta wiso hotohare tyare atyo Cristo xahita watyahita hoka maika wihalahare Enore nerore kakoa.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Nikare tehitiya xisaona. Waiyexe iraiti xasemehenere isekohaliti niyasehare tahi iraetere xowaka xityakeko Cristo. Hoka Enore aokitere akereta kaferoxatya xiso haxiyehare akereta, Isekohaliti Waiyexe isehenere xomana xowaka.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Isekohaliti Waiyexe hiyeta ite Enore haomanerenae ana isa aokowihenereharenai kaxekaka womana. Haomanere hotyalinae ana atyo ite wenati waiyexe isa. Hatyo hiyeta maika wihalahare Enore nerore kakoa.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Hatyo hiyeta nasemehenereta Jesus Cristo xityakekone, exahe xawaititere tyotya wihinaeharenae tyakekohatiyenae
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 hekota maisa niraexali Enore hiye nahalakisare. Notyaxematya minita xiso niraexali kakoa.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Exahe naxita Enore, Wiyekohase Jesus Cristo Nexe waiyexe: kasani Haisekohare isa xomana hoka airihalinikisa, awaiyolonikisa xiso, hotikisa xomana Enore hoka xawaiyore ekakoa maheta.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Naxitene, kasani axahekotyanikisa xiso hoka xiyaiya maheta xaokanatyakalati, exahe waiyekehalaka tehitiya xomana kaxatyahakitere ana kawihenere xiso. Exahe waiyekehalaka maheta tehitiya xomana xoalinihare waiyexe isa aokowiterehare haomanere hotyalinai ana.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Kaxiyani! Kalore atyo iniyatere tyaonita wiso tyakekoterenai kakoa. Kasani hatyohare waiyekehalaka xomana naokita.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Hatyo iyateliti atyo etake Enore hotikihenere haiyatere mawaiyakahare hoka ekasekihetehenere Cristo hoka hafihini maniya mohenerene enokoa nali terota.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Cristo atyo kaxaikota tyotya kalorexenai enokoa tyaoniterenai, xekohasetinai exahe iyatelitinai kakoarenai harenai. Exe waikohekoa tyotya xekohasetinai tyaoniterenai, exahe waitare waikohekoa tyohenere xoaha xahehare atyo.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Enore atyo moka tyotya xoalinihare Cristo kiji katyahe, exahe Cristo hoka kaxekaka tyakekohenerenae ana, Exekohaseha tyaona maheta.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Cristo atyo kaiyihiti akereta enomanaha hoka tyakekohenerenae atyo Cristo háre akereta tyaonita hoka etalokoatitene tyotya akiti.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.