1 Timóteo 4
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NVT
1 Enore Nisekohare waiyekehalaka irae: Miyanitiye xowakehena ite hoka haiyaharenae halakisa hatyakekone. Hoka isekohaliti maoseratyaliyenae ite tyakekohenaha, exahe ite Tihanare xaotyakira hoka tyakekohenaha.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Exe xaotyakiye atyo matyakekoneharenae, maoseratyaliyenae ta tyoita. Exahekolaha atyo ekamane akereta. Motya kamatiherahi watyahiro keralihenahenene hoka maisa kehexene akereta atyo.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Exe halitinae atyo aotyakisahitaha hoka mahokoanetyahitaha wenakakoati, exahe haiyaharenae nakairati manakairatyakene aokahitaha. Xakore hoka Enore atyo exe kakanakairatyakere tyoma kakanakairatyaka maheta tyakekoterenenae, iraiti waiyexe xema tyaoniterenae hiyeta. Maika xikanakairehenere nahitita xiraexatya xihalaharene kakoa.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Hiyaiya, tyotya Enore tyomehenerenae atyo waiyexe taita. Hiyeta hoka maisaiya aliyakere maxawaiyetyakita. Maika iraexatyati ihalahaliniti kakoa kaxaokaka tyotya hatyoharenae. |src="CN02077B.TIF" size="span" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1Timóteo 4.4"
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Hiyaiya, Enore niraene, iraexatyati xoaha hiyeta tyotya hatyoharenae waiye kaokita Enore ana.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Exe kakoaiya haotyakisa wihinaeharenae tyakekohatiyenae hoka Jesus Cristo wakanehare waiyexe hisaona, haotyakisahene iraiti waiyexe, tyakekoti xema hisaonitere kakoa hoka.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Awa atyo haiyaharenae xakaihakatyahitatere ewaxirahare, hatyaharetere xema hisaona. Cristo koamaniya hawenane kakoa haiyateretyoa hoka kekoare. Heko hahasakoawi Cristo koamaniya hawenane kakoa.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Haiyanae hasakoawiti atyo alitere waiye xakore hoka Enore koamaniya hasakoawisaka atyo masakere waiye. Hatyo hiyeta atyo wenati waiyexe kaotyakita, kalikini exahe haxowaka hoka.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Exe xaotyakiye atyo aliterexe, maika katyakekotyaka, exahe kaxaokaka ihalahaliniti kakoa.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Hiyeta hoka waiyateretyoa, wahakita kahare. Enore xahita watyahita. Hatyo atyo makamanehare, tyotya halitinae niyasehareheta, tyakekohenerenae masakare waiyexe maniya xomokasehareheta xoaha.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Exeharenae kakoa haotyakisa, hiyakai xoaha. “Exe hare xema xisaona”, hexa ihiyeha.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Awa atyo haiyanae matyakekohena hiso, hiyoimahalitini hiyeta. Xakore hoka maika hawenane waiyexe hahotikisa tyakekohatiyenae ana: iraiti, xawaiyetyati, tyakekoti, waiyexe wenati hiyeta.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Maika nokaokini kijiya hakaexaretya halitinae haotita Iraiti Waiyexe nanekoa kaxairatyakehenere hoka hiyakaihakatya Cristo koamaniya nawenatyaka akiti, exahe Cristo xaotyakira kakoa haotyakisa.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Awa himaotyane toahiya xowaka tyakekohatiyenae kaxaikotyasenae mokaha hakaheha hiseri heno hoka iraexatyaha hitahi hoka iyateliti Enore isa homana hoka Xekohaseti ana hahaka maheta.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Maika hahekotya exeharenae hiye hoka hatyo xema maniya taita hisaohena hoka hawénane waiyexe kekoarene tyotya halitinae waiya.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Hirihare hawénane kakoa exahe hiyaotyakira kakoa hoka. Heko nikare hisoma, nikareya hoka waiyexe maniya hamokoawi, exahe semiterenae hoka waiyexe maniya hamoka.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.