1 Timóteo 4
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs ARIB
1 Enore Nisekohare waiyekehalaka irae: Miyanitiye xowakehena ite hoka haiyaharenae halakisa hatyakekone. Hoka isekohaliti maoseratyaliyenae ite tyakekohenaha, exahe ite Tihanare xaotyakira hoka tyakekohenaha.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Exe xaotyakiye atyo matyakekoneharenae, maoseratyaliyenae ta tyoita. Exahekolaha atyo ekamane akereta. Motya kamatiherahi watyahiro keralihenahenene hoka maisa kehexene akereta atyo.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Exe halitinae atyo aotyakisahitaha hoka mahokoanetyahitaha wenakakoati, exahe haiyaharenae nakairati manakairatyakene aokahitaha. Xakore hoka Enore atyo exe kakanakairatyakere tyoma kakanakairatyaka maheta tyakekoterenenae, iraiti waiyexe xema tyaoniterenae hiyeta. Maika xikanakairehenere nahitita xiraexatya xihalaharene kakoa.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Hiyaiya, tyotya Enore tyomehenerenae atyo waiyexe taita. Hiyeta hoka maisaiya aliyakere maxawaiyetyakita. Maika iraexatyati ihalahaliniti kakoa kaxaokaka tyotya hatyoharenae. |src="CN02077B.TIF" size="span" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1Timóteo 4.4"
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Hiyaiya, Enore niraene, iraexatyati xoaha hiyeta tyotya hatyoharenae waiye kaokita Enore ana.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Exe kakoaiya haotyakisa wihinaeharenae tyakekohatiyenae hoka Jesus Cristo wakanehare waiyexe hisaona, haotyakisahene iraiti waiyexe, tyakekoti xema hisaonitere kakoa hoka.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Awa atyo haiyaharenae xakaihakatyahitatere ewaxirahare, hatyaharetere xema hisaona. Cristo koamaniya hawenane kakoa haiyateretyoa hoka kekoare. Heko hahasakoawi Cristo koamaniya hawenane kakoa.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Haiyanae hasakoawiti atyo alitere waiye xakore hoka Enore koamaniya hasakoawisaka atyo masakere waiye. Hatyo hiyeta atyo wenati waiyexe kaotyakita, kalikini exahe haxowaka hoka.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Exe xaotyakiye atyo aliterexe, maika katyakekotyaka, exahe kaxaokaka ihalahaliniti kakoa.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Hiyeta hoka waiyateretyoa, wahakita kahare. Enore xahita watyahita. Hatyo atyo makamanehare, tyotya halitinae niyasehareheta, tyakekohenerenae masakare waiyexe maniya xomokasehareheta xoaha.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Exeharenae kakoa haotyakisa, hiyakai xoaha. “Exe hare xema xisaona”, hexa ihiyeha.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Awa atyo haiyanae matyakekohena hiso, hiyoimahalitini hiyeta. Xakore hoka maika hawenane waiyexe hahotikisa tyakekohatiyenae ana: iraiti, xawaiyetyati, tyakekoti, waiyexe wenati hiyeta.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Maika nokaokini kijiya hakaexaretya halitinae haotita Iraiti Waiyexe nanekoa kaxairatyakehenere hoka hiyakaihakatya Cristo koamaniya nawenatyaka akiti, exahe Cristo xaotyakira kakoa haotyakisa.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Awa himaotyane toahiya xowaka tyakekohatiyenae kaxaikotyasenae mokaha hakaheha hiseri heno hoka iraexatyaha hitahi hoka iyateliti Enore isa homana hoka Xekohaseti ana hahaka maheta.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Maika hahekotya exeharenae hiye hoka hatyo xema maniya taita hisaohena hoka hawénane waiyexe kekoarene tyotya halitinae waiya.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Hirihare hawénane kakoa exahe hiyaotyakira kakoa hoka. Heko nikare hisoma, nikareya hoka waiyexe maniya hamokoawi, exahe semiterenae hoka waiyexe maniya hamoka.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.