1 Timóteo 2

Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Exakere hotohare: Maika iraexatyati, xaxati harenae kaomaka ihalahaliti Enore kakoa, tyotya halitinae tahi.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Maika kalorexenae xekohasetinae tahi xiraexatya hoka waiyoreha maheta hoka waiye, wimehexaiko wisaona. Hoka tyotya xoalini hare Enore aokitere akere waiyexe taita wisoma.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Hatyo harenae atyo waiye. Enore waiyexe maniya mohetehenere wiso ana atyo hatyo harenae waiyeta.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Kasani tyotyaha iniyalahare nonitata kaiyakehetaha hoka waiyexe maniya kaxomokahetaha hoka waiyexe, aliterexe waiyekehalaka enomanaha aokita.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Hiyaiya, haterore atyo Enore. Haterore haliti hoka Enore koamaniya mokita halitinae. Hatyo haliti atyo Cristo Jesus.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Hatyota isoawi waini maheta hoka tyotya halitinae waiyexe maniya moheta maheta. Enore xaimenekola aoseta kaxekaka, hotikisa maheta Enore xahekola. Kasani tyotyaha waiyexe maniya tyaohetaha aokita hoka.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Nokaxaxikatyaki iraiti kakoare hoka majudeuneharenae naotyakisa, hoka Iraiti Waiyexe, tyakekoti aliterexe hoka noxakai maheta. Maisa namaoseraita xini, aliterexe niraeta.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Hiyeta hoka exakere kaomaka naoka: Maika wenakalati nihatyaka tyaoniterenae iraexahenaha Enore hiye hoka hakanonaeha ainakisaha iniyalahare hamaomaneharetaha, exahe hoka hamaxalijiniharenetaha.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Maika ohironae tehitiya irihalo tyaona hoka waiye hamaxaokowihalotyoane kakoa kaimatyoaha hoka waiye ahekotyaha hawenaneha kakoa. Exahe hoka maisa masakare waiye tilikoaha harenae, maisa xoare maheta mokahitaha netati, pérola, ouro, exahe hoka imiti masakare karore ako hoka isoahitaha.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Waiyexe taitaiya tyomaha hoka katyakekotyakaha, aliterexe waiyexe xema tyaonahitaha nerekati maheta.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Maika ohironae mema tyaonaha haxaiminiraha kakoa.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Kasani ohironae maisa enanae aotyakisa, wakatya hare naokare. Maika mema tyaonaha.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Hiyaiya, Adão hotohare kaomaka, hatyo najikinita Eva kaomaka.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Maisa Adão xini kamaoseratyaka. Hoka ohiro atyo kamaoseratyaka hoka maisa Enore aokitere akereta tyaonita.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Xakore hoka ohiro ite xoima kaisanihena hoka iniyalahare nonita kaiyakeheta, hekoiya tyakeko, waiyexe maniya taita tyaonita, irihalo tyaonita, awaiyetita haiyanae hare hoka.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.