1 Pedro 5

Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Natyo tehitiya atyo tyakekohatiyenae kaxaikotyasehare hoka kalikini naotyakijita haiyaharenae tyakekohatiyenae kaxaikotyaseharenae. Hiyaiya, Cristo atyo iniyalahare kaxomokaka nohaotita hoka haxowaka ite haikoahetehena Xekohaseti tyaohena maheta hoka enali ite notyaona.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Naotyakijita, kasani waiye xamoka halitinae Enore isehenerenae xomana naokita. Maika hatyoharenae xisoma xihalaharene kakoa, aokitere akereta. Awa atyo ximaihalaharenene kakoa hatyo harenae xisoma. Awa atyo olo waiyakahare taita xahaka. Maika xakahinaetya maheta terota xahaka.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Awa atyo kaxekakehenerenae xomana xekohase xisaona xaokowi. Maika xahotikihena xawaiyexeharene enomanaha tyaonaha maheta xisaonitere akereta.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Nikareya hoka Kaxaikotyatiye kaiserehare tyohetehenere xowaka ite seriti hoko waiyexe isa xomana. Maisaiya atyo ewerokene tyotita. |src="HK027B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="1Pedro 5.4"
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Exahe xiso, xoimahalitinai harenae, hoka maika xityakeko inityohalitinae niraene. Maika xityotya xakahinaetya kakoa ximaxahenerahareneta. Hiyaiya, Iraiti Waiyexe nanekoa atyo nexa: “Enore atyo maisa awaiyetyare ahinityarexenae hoka kahinaetita atyo maxaheneraharenae”.
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Hiyeta hoka ximaxahenerahare xisaona Enore kinaterexe haotita hoka aeroritya xiso, enaosehena hoka.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Ximawaiyeharene tyotya Enore ana xahalakisa. Hiyaiya, hatyo atyo kaxaikota xiso.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Maika xirihare, maika xikaxaikoawi. Hiyaiya, Tihanare atyo tonahokoita xiso, leão omiritere akereta, tawita hatawane xahita, nisene maheta.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Hekoira xityakekone kakoa xisaona, xijiyahaotyaira Tihanare. Hiyaiya, waiyekehalakita atyo xomana hakakoare waikohekoa xiso akereta kirakoane tyaonitere xihinaeharenai tyakekohatiyenai tahi.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Xakore hoka iniyalahare xikaxomokakehenere inira najikinita ite Enore kalorexe xawaiyetyati kakoare kahinaetya, aiyatelikisa harenae xiso. Hatyo atyo aoka xiso haomana hoka wenati matyotenehare maniya moka xiso Cristo hiyeta.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Maika enomanere iyateliti matyotenehare tyaona, eko xoaha.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Naxairaita exe kiranexe babera Silas kahinaera kakoa. Nomani atyo exe wihinaehare masakare tyakekohatiye. Naihalahalinikisa xiso naokowi nawenani hiyeta xoaha. Exehare atyo Enore nawaiyexehare aliterexe. Maika xikinatere xisaona Enore koamaniya.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Tyakekohatiyenae Babilônia nali tyaoniterenae, Enore haomana aohenerenae, haxakaisakeheta aoka. Nityani Marcos haxakaisaka aoka.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Maika xikatyawaxa kakoa hoka xasohitanakolisa kakoa. Maika Cristo koamaniya nawenatyaseharenae waiye mehexaikohare tyaonaha.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.