1 Pedro 5
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NAA
1 Natyo tehitiya atyo tyakekohatiyenae kaxaikotyasehare hoka kalikini naotyakijita haiyaharenae tyakekohatiyenae kaxaikotyaseharenae. Hiyaiya, Cristo atyo iniyalahare kaxomokaka nohaotita hoka haxowaka ite haikoahetehena Xekohaseti tyaohena maheta hoka enali ite notyaona.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Naotyakijita, kasani waiye xamoka halitinae Enore isehenerenae xomana naokita. Maika hatyoharenae xisoma xihalaharene kakoa, aokitere akereta. Awa atyo ximaihalaharenene kakoa hatyo harenae xisoma. Awa atyo olo waiyakahare taita xahaka. Maika xakahinaetya maheta terota xahaka.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Awa atyo kaxekakehenerenae xomana xekohase xisaona xaokowi. Maika xahotikihena xawaiyexeharene enomanaha tyaonaha maheta xisaonitere akereta.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Nikareya hoka Kaxaikotyatiye kaiserehare tyohetehenere xowaka ite seriti hoko waiyexe isa xomana. Maisaiya atyo ewerokene tyotita. |src="HK027B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="1Pedro 5.4"
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Exahe xiso, xoimahalitinai harenae, hoka maika xityakeko inityohalitinae niraene. Maika xityotya xakahinaetya kakoa ximaxahenerahareneta. Hiyaiya, Iraiti Waiyexe nanekoa atyo nexa: “Enore atyo maisa awaiyetyare ahinityarexenae hoka kahinaetita atyo maxaheneraharenae”.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Hiyeta hoka ximaxahenerahare xisaona Enore kinaterexe haotita hoka aeroritya xiso, enaosehena hoka.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Ximawaiyeharene tyotya Enore ana xahalakisa. Hiyaiya, hatyo atyo kaxaikota xiso.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Maika xirihare, maika xikaxaikoawi. Hiyaiya, Tihanare atyo tonahokoita xiso, leão omiritere akereta, tawita hatawane xahita, nisene maheta.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Hekoira xityakekone kakoa xisaona, xijiyahaotyaira Tihanare. Hiyaiya, waiyekehalakita atyo xomana hakakoare waikohekoa xiso akereta kirakoane tyaonitere xihinaeharenai tyakekohatiyenai tahi.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Xakore hoka iniyalahare xikaxomokakehenere inira najikinita ite Enore kalorexe xawaiyetyati kakoare kahinaetya, aiyatelikisa harenae xiso. Hatyo atyo aoka xiso haomana hoka wenati matyotenehare maniya moka xiso Cristo hiyeta.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Maika enomanere iyateliti matyotenehare tyaona, eko xoaha.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Naxairaita exe kiranexe babera Silas kahinaera kakoa. Nomani atyo exe wihinaehare masakare tyakekohatiye. Naihalahalinikisa xiso naokowi nawenani hiyeta xoaha. Exehare atyo Enore nawaiyexehare aliterexe. Maika xikinatere xisaona Enore koamaniya.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Tyakekohatiyenae Babilônia nali tyaoniterenae, Enore haomana aohenerenae, haxakaisakeheta aoka. Nityani Marcos haxakaisaka aoka.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Maika xikatyawaxa kakoa hoka xasohitanakolisa kakoa. Maika Cristo koamaniya nawenatyaseharenae waiye mehexaikohare tyaonaha.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.