1 Pedro 1
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs VC
1 Natyo Pedro, Jesus Cristo niraene kakoare kalikini naxairatya exe babera Enore anerenae ana, xaorekoiterenae hawenakalaha nonitata Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia, Bitínia, harenaikoa nali.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Cristo Nexe Enore atyo toahiyita haomanerenae aoka xiso hoka enomanerenae xisaona maheta. Haisekohare hiyeta atyo haliti waiyexeharexe moheta xiso. Xityakeko Jesus Cristo hoka itimalaxa kakoa iniyalahare xománe emaisaheta maheta. Maika Enore kahinaetya xiso hoka waiye ximehexaiko xisaona.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Nika waexakeritya Enore, Wiyekohase Jesus Cristo Nexe. Kalore haxairakoaneharera wiso hiyeta isa womana wenati waitare Jesus Cristo kasehetehenere hiyeta. Hiyeta watyahita wenati matyotenehare xahita.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Hatyo hiyeta watyahita Enore mokitereharenae haomanere hotyalinae ana. Hatyoharenae mokita xomana enokoa. Hatyo nali atyo maisa kiraharexeha, maisaiya kaiyalaharahitaha, maisaiya kamawenekoaretyakahitaha.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Exehare waiyexenae atyo xomanere, xityakekohenere hiyeta, hoka Enore niyatere atyo tyakaisahitene, hoka memere tyaonahitaha kahotikisakaha maheta xikaiyakehenere miyanitiye ferakene niyahare.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Hatyohare hiyeta xihalaharehena, kalikini xakore xiyamaikoharene xowaka, kahare xikahasakaharetyaka hoka howitihare xawenane tyaonitere hiyeta hoka.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Exe hasakaharetyatinae atyo hotikisa maheta aliterexe xityakekone. Hiyaiya, ouro kamawenekoaretyakere kakoita atyo irikati hiye kahasakakita. Nikare exe xityakekone, ouro xahexe nawaiye hoka kahasakaharetyakita, heko kinatere tyaona maheta. Nikare ite hoka xikatyakekotyaka hoka xikaxaiminisaka, xikaxaexakeretyaka Jesus Cristo kahotikisakehetehenere xowaka.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Xawaiyetitene, maisa xakore xiyaiyarene hoka. Xityakekotene, maisa xakore kalikini xiyaiyarene hoka. Nikare xihalahareta kalorexe ihalahaliti waiyexe kakoa. Maisaiya iraitinae awaiyekahalakatitene.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Exe ihalahaliti kakoare atyo xiso. Xityakekohenere hiyeta atyo kaxekakita xomana. Xityakekone hiyeta waiyexe maniya xikaxomokakeheta xisekohare kakoita.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Hatyo iyatiheta tahi atyo iraiti xakaisaseharenai axaha, waiye tawaha hakakahareneha kakoa. Hoka xakaiha iyatiheta Enore isehenerehare xomana tahi.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Hatyo harenae ferakene kaotyakene tahi semaha aokowiha, aliyakere xamaniya tyohetehena hoka. Cristo Nisekohare tyaonitere ekakoaha hotikisa enomanaha hatyo ferakene, Cristo kirakoane kaxomokahenere hoka jikiniti kaxaeroretyakehenere tahi xakaihenahere xowaka.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Kalikini xasemiterehare tahi iraiti xakaisaseharenai hiye Enore xakai. Enore hotikisene enomana hoka maisa enomanereha xini ehateneha. Waiye xisaona maheta atyo iraiti xakaisaseharenae xakai hatyo tahi. Enokoatare Isekohaliti Waiyexe niyatere hiyeta xakaihaha Iraiti Waiyexe xihiye. Exahe anjonai waiyekehalaka sema aokowi ahitaha hatyoharenae.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Hiyeta hoka ximemere xisaohena xománe kakoa. Maika xirihare, xatyahahena taita wenati waiyexe xahita, Enore waiyexe isehenere xomana Jesus Cristo haikoahetehenere xowaka niyahare xahita.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Enore aokitere akereta xisaona, awa atyo hetati ximawaiyorene taterehare xowaka xawaiyititereharenae ewaxirahare xema xisaonitere akereta xisaona.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Maika waiye kaisere xisaona, tyotya xoalini hare xisomehena hoka. Enore haomanere aohenere xiso akereta.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Xiyaiya, Iraiti Waiyexe nexa:
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Xiraexahena Enore hiye hoka Xexe xaokene. Hatyo atyo hakakoa halitinae mokita, tyomehenahere akereta atyo mokahitene. Hatyo hiyeta maika waiye xaiminisene, ali waikohekoa xisaonitatere xowaka.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Hiyaiya, waiyekehalakita xomana, bakatya hoka iyehetehenere xiso, xahetakomaniyereharenae nómane iniyalahare aho xisaonitere nonitata. Hatyo bakahenere xaimane atyo maisa etakehare tyotitere hare xaimane, ouro, prata hare akereta xini.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Xikaiyakeheta atyo Cristo timalaxa waiyexe kakoa. Hatyo atyo kalanero mokose iniyalahare maomanehare, makawe xomokoanehare.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Enore atyo aokene haomana, waikohe maomakaharene nahitita. Hoka kalikini miyanitiye xowakehena atyo hoka kaotyaka, waiye xisaona maheta.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Ihiyeta atyo xityakekota Enore, ekasekihetehenerene Xekohaseti mohenerene. Hatyo hiyeta xityakekone, xiyatyahane harenae Enore nali kinatere tyaonita.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Kalikini tyare atyo Iraiti Aliterexe xityakekone hiyeta iyoma fira xisaonita, exahe xawaiyetita xihinaeharenae tyakekohatiyenae hoka maika xawaiyetyakakoa kaiserehare.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Xiyaiya, xiso atyo Enore niraene aliterexe matyotenehare hiyeta makamanehare ityaninae xisaohitiya hoka maisa atyo wainiterehare ityaninae xini xiso.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Hiyaiya, Iraiti Waiyexe nehenere akereta:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Xakore hoka Enore niraene atyo heko tyaonita, maisa kamiyanexe.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.