1 João 1

Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Waxairatita xomana Iraiti Waiyexe, waikohe, enokoa maomakaharene xowakita tyaohenere tahi. Wasema tyotya iraeterehare, waiye wiyaiyene xoaha. Wiyaiyene exahe hoka wekaokakisa wikahe ihiye.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Hatyo wenati waikatehare kaotyaka hoka wiyaiyene hoka hatyo hiyeta wiraeta, wiyakaita hatyo wenati matyotenehare xihiye. Enore nali ene tyaonita hoka hotikisene womana.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Wiyakai wiyaiyehenere, wasemehenere xihiye, wihinaeharenae kaiserehare xisaona maheta. Wiso, Enore, Jesus Cristo hinaeharenae wisaonitere akereta maheta.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Waxairatya exe xomana wihalaharene kalore tyaona maheta.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Iraiti Cristo isa womana hoka wiyakaihenere xihiye atyo exe: Enore atyo xaokanatyakalati, maisa makaliroti aka ihiye.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Hiyeta hoka “Enore xema taita wisaonita”, wexaiya hoka hatyo xowakita makaliroti koni wisaonita hoka wamaoseraita atyo wisomitere, wiraetere xoaha kakoa.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Hoka aliterexeya xaokanatyakalati xema wisaonita hoka Enore tyaonitere xaokanatyakalati xema akereta wisaonita hoka wawaiyetyakakoaiya hoka Jesus timalaxaiya tiheheta wiso tyotya iniyalahare wománe nonitata.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 “Maisa atyo iniyalahare wisomare”, wexaiya hoka wamaoseratyoawita atyo, maisa atyo Iraiti Waiyexe xema xini wisaonita.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 “Aliterexe iniyalahare notyomita”, wexaiya wiraexatya Enore hiye hoka iraetere akereya moka wiso. Enore atyo tota maniya taita tyaonita hoka iraetere akereya tyoma hoka tihehetaiya wiso iniyalahare wománe nonitata hoka maotyanehetaiya iniyalahare wománe.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 “Maisa iniyalahare wisomare”, wexaiya hoka Enore atyo maoseratyare waokita. Maisa atyo iniraene xema xini wisaonita.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.