Tiago 4

oydl (OYDL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Olan kachchi yin gidda abappa ye7e? Un ye7izanna yin ashto hyaarodes olinttize yin asho amoppa baane?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Yin amudhdhane, yezin denggoos; yinnii gisho, as wodhane. Mintstsii koyane, yezin denggodes dandda7oos; yinnii gisho, kacinttanen olinttane. Yin Xooz woossoose gisho koyze baz denggoos.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Yin woossane, yezin denggoos. Yin asho amuto folodes wobbo oge woossize gisho denggoos.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Yin, ammaninttoosuntso! Hyanna alamito kadhize Xoozara morkke maaqqizanno erosa? Hyanna alamttira igintsodes koyze ooden Xoozara morkke.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Geeshi Maxaafite, «Xoozii nu gidda yessade fana gaddide Ayyaanize, nu ees buzo maaqqade fana damma amudhdhane» gaydanna cer gaydebaz aazane?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Yezin Geeshi Maxaafite, «Xoozii uturtizuntsana ixxane, yezin fana toochizuntsis aadho keehatitsi inggane» yagaaze gisho Xoozii aadho keehatitsi gaantsi inggane.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Yinnii gisho, Xoozis aqote; Xalahera ixinttote; E yinttappa hyaakkoda.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Xoozago shiiqote; E yinttago shiiqoda. Yin, nagaranchchuntso, yin kushito meecote; lam77i qofa yezuntso, yin wozintto geeshote.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Azzanote, yeekkoten afuxxote. Yin miichita yeefora, yin ufayssita azzanora laamintto.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Laatstse tiino yinttanatitsito ziqii yiizote; E yinttana dhoqi dhoqi yiissada.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ta ishuntso, fetay fetaya cazhippen zigirippete. Fa isha zigirizay eella afa firddize higge zigiranen higgella afa firddane. Ne higgella afa firddiko higgella afa firddizaya maaqqanep attin higge folizaya maaqqoos.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Higge inggizen firddize Xoozza xalaala. Ashshodesin dhabsodes dandda7ize eza. Yeezin, asalla afa firddizay ne oode?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Yin, «Nu hyayno woy wontta seko katama woy hyankko katama qitoda; ize fettii bere gam7oda; zal77i tirfisada» yaga7izuntso, si7ote.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Wontta akko hyanod yezako yin eroos. Yin de7ita wayadyezako erize oode? Yin eerats wode benttii dhabize qayqayo fana.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Yinno ashshii, «Laatstsi gayko nuunii yessada; hyanno woy yinno oochchoda» gawudes beezane.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Yezin yin hyatte uturanen ceeqinttane. Yinnii gaarize ceeqo ubba iita.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Yinnii gisho, lo77o baz oochchodes eriite oochchoose atstses yinna nagara.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.