Tiago 2
oydl (OYDL) vs ARC
1 Ta ishuntso, yin nu bonchcho Laatstse Yesuus Kiristtoosa ammanzebaz maaqqiko, as sino bi7i as bonchchippete.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Aazizes, worqqa migiddo aatsii, lo77o ma7o ma77ide dure asi yin shiiqite yi7ida. Mahi curqqa ma7o ma77ide daha asin yi7ida.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 Lo77o ma7o ma77ide atstsa yin aatsii bonchchii, «Ne hyanne lo77ize oydalla betto» ga7i, mahi daha atstsa, «Ne yeyga eqqo woy hyanne ta tohiti kale sa7ite betto» gaane.
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Yeezin, yin, yin gidda shaako medhdhizuntsana iita qofara yeze daynnuntsi fana baane?
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Ta siiqo ishuntso, si7ote. Ammanora dure maaqqade fanan fana siiqizuntsis inggoda gayde salo ka7itumo laattode gaar hyanna sa7ite yeze dahuntsana Xoozii doorikaane?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Yezin yin dahuntsana toochane. Yinttana un7itsizuntsin firdda keetstsa gochchizuntsi duruntsana baane? Yinttana daynna tiino gochchizuntsi unttana baane?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Yin xeeginttize yinna lo77o suntsito cazhizuntsi unttana baane?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Yezin Geeshi Maxaafite, «As ubba nena ne kadhizanni gaara kadho» ga7intti xaafinttide Xoozze ka7itumo higgito yin foliko lo77o oochchane.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Yezin yin as sino bi7i bonchchiko, nagara oochchane; mahi higgen yinttana higge mentside asi fana firddoda.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Ooden Xoozze higge ubbappa feta mentsii, attidanno ubba naagiko ubbanno mentside fana faydinttane.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 «Laammippe» gayde Laatstse, mahi «Wodhippe» gayda. Yezin ne laammanxi ashshii wodhide baz maaqqiko, higge mentsida.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Arotitsappa kessize higge tiino firdda ekkodes yeze asi fana ohinttoten oochchote.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 As maaroosa oonan Xoozii maarikaayzara firddoda. Yezin maarotitsi firdda gamane.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ta ishuntso, yinttappa fettii asi taas ammano yene ga7i, fa ammantto oochara beezanxiko eza akko maaddode? E ammantta eza ashshodes dandda7ane?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Aazizes fettii ishay woy fettii mishita kallidhikon unttis mu7izebaz dhabiko,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 yinttappa fettii asi unttago, «Saro qitote! Yinttana tama kaazhote! Mizhote!» ga7i, koshshize baz unttis ingganxiko unttana akko maadde?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Yinnii gisho, oocha baayze ammano fa ommite hyayqqidaya.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Yezin fettii asi, «Nees ammano yene; mahi taas oocha yene. Neenii ne ammantto ne oochitippa shagii tana beezo; taanin ta ammantto ta oochite nena beessada» gawuda.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Neenii, fettii Xoozii yezanno ammanane; yinna lo77o. Tuna ayyaanuntsin ammanane; zhashimora goqane.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Naate boozayo! Ammano oochappa shaakkintti maaddoosanno erodes koyane?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Nu aday Abrahama, fa na7a Yisaaqa zharsho bessalla gaddide wode fa oochitira xillikaane?
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 E ammanttan E oochita wolla timinttidanno bo7osa? E ammantta E oochite folinttida.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Geeshi Maxaafta, «Abrahama Xooz ammanida. Xoozii yinno ees xillotitsi mahi faydida» gaydanna folinttida. Mahi E Xoozze igina ga7intti xeeginttida.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Asi ammano xalaalara maaqqikaayzin oochara xillizanno be7ine.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Yinnii fana, olale hyanttize Ra7aaba Isra7eeleppa kiitinttiduntsana mokkii melle ogera unttana moyzide wode fa oochite xillikaane?
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Shemppo shaakkinttide asho hyayqo maaqqizannifana, oocha shaakkinttide ammanon hyayqo.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.