Romanos 6
oydl (OYDL) vs NVI
1 Yeezin, nu waagawude? Xoozze aadho keehatitsita gaanggode fana nagarara miinggi yessane?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Atto hyanoos, nuunii nagaras hyayqidebaz maaqqiko, yeezin, nuunii yikkeppa wayzi nagarara yessade?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Nu ubbuntsi Kiristtoosa Yesuusara fetto maaqqades xammaqinttide wode E hyayqite eera wolla mooginttida.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Nu xammaqinttide wode Kiristtoosara hyayqqidanne moogunttida. Kiristtoosa Xoozze Aday bonchcho wolqqara hyayqqoppa denddidanni fana nuunin kille de7o yessada.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Nu E hyayqite eera fetto maaqqiko, yinnii gaaran, E denddite eera fetto maaqqada.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Nu yikkeppa nagaras aro maaqqaame fanan nu nagaranchcho asatitsito wolqqita dhabode fana nu gal77a asatitsito Kiristtoosara suxxidanno erane.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Fettii asi hyayqidebaz maaqqiko, E nagara wolqqappa wallo kezane.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Nuunii Kiristtoosara hyayqiko, eera de7o yessadanno ammanane.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Kiristtoosa hyayqoppa denddide gisho mahi E hyayqosannon hyayqo tiinosin eza ahosanno nu erane.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 E hyayqqide wode nagaras fettii tohe wurssutsi yellodes hyayqida, yezin hyatte de7o Xoozis yene.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Yinnii fanan, yin nagaras hyayqqii, Laatstse Kiristtoos Yesuusa baggara Xoozis de7o yezanno qoppote.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Yinnii gisho, yin, yin asatetsito amos kiitinttaame fana hyayqqize yin asatetsito nagara ahippe.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Mahi yin asatits kifiltto nagara oochchodes gene ola miishe mahi inggippete. Yezin yin hyayqoppa denddii, de7o yeze asi fana yin asatetsito Xoozis inggote. Mahi yin kumutsi asatetsito xillo ola miishe mahi Xoozis aatsii inggote.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Yin Xoozze aadho keehatitsis oomora yenep attin higgeppa oomora yezoosse gisho nagara yinttana ahodes beezoos.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Yeezin, nu waagawude? Higgeppa oomora maaqqikaayzin Xoozze aadho keehatitsappa oomora yeze gisho nagara oochchodaane? Mulon hyanoos!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Yin fettii asis kiitinttodes yinttana aro mahi inggiko yinna yin kiitinttizes aro maaqqizanno erote. Yinnii gaara, yin nagaras kiitinttiko, yinttis hyayqo ki7ize nagaras aro maaqqane. Woy yin Xoozis kiitinttiko xillotitsi ki7ize Xoozis aro maaqqane.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Zaga yin nagaras aro, yezin hyatte yin ekkide turii timirttes kumutsi wozinappa kiitinttide gisho Xoozis galata maaqqe.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Yin nagara arotitsi achchappa bilnttii xillotits aro maaqqida.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Yin yin qofite labbezuntsana maaqqide gisho taanii oodesin gelize ogera ohine. Zaga yin, yin asatetsito tunan iita baz oochchodes aro mahi inggidanni fana hyatte yin asatets kifiltto geeshi maaqqade fana xillotetsi aro mahi inggote.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Yin nagaras aro yeze wode xillotitsis aqoos.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Yinttana hyatte yeellize zaga yin iita oochitippa akko maade denggidote? Yinna oochitis wurssutsita hyayqo.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Yezin yin nagara arotitsappa bilinttii, Xoozze aro maaqqida. Yinna yinttana geeshi mahi medhina de7o kaalitsane.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Nagara damooze hyayqo. Yezin Xoozze, nu Laatstse Kiristtoos Yesuusa baggara inggize imotitsita medhina de7o.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.