Romanos 6

oydl (OYDL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yeezin, nu waagawude? Xoozze aadho keehatitsita gaanggode fana nagarara miinggi yessane?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Atto hyanoos, nuunii nagaras hyayqidebaz maaqqiko, yeezin, nuunii yikkeppa wayzi nagarara yessade?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Nu ubbuntsi Kiristtoosa Yesuusara fetto maaqqades xammaqinttide wode E hyayqite eera wolla mooginttida.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Nu xammaqinttide wode Kiristtoosara hyayqqidanne moogunttida. Kiristtoosa Xoozze Aday bonchcho wolqqara hyayqqoppa denddidanni fana nuunin kille de7o yessada.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Nu E hyayqite eera fetto maaqqiko, yinnii gaaran, E denddite eera fetto maaqqada.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Nu yikkeppa nagaras aro maaqqaame fanan nu nagaranchcho asatitsito wolqqita dhabode fana nu gal77a asatitsito Kiristtoosara suxxidanno erane.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Fettii asi hyayqidebaz maaqqiko, E nagara wolqqappa wallo kezane.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Nuunii Kiristtoosara hyayqiko, eera de7o yessadanno ammanane.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Kiristtoosa hyayqoppa denddide gisho mahi E hyayqosannon hyayqo tiinosin eza ahosanno nu erane.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 E hyayqqide wode nagaras fettii tohe wurssutsi yellodes hyayqida, yezin hyatte de7o Xoozis yene.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Yinnii fanan, yin nagaras hyayqqii, Laatstse Kiristtoos Yesuusa baggara Xoozis de7o yezanno qoppote.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Yinnii gisho, yin, yin asatetsito amos kiitinttaame fana hyayqqize yin asatetsito nagara ahippe.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Mahi yin asatits kifiltto nagara oochchodes gene ola miishe mahi inggippete. Yezin yin hyayqoppa denddii, de7o yeze asi fana yin asatetsito Xoozis inggote. Mahi yin kumutsi asatetsito xillo ola miishe mahi Xoozis aatsii inggote.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Yin Xoozze aadho keehatitsis oomora yenep attin higgeppa oomora yezoosse gisho nagara yinttana ahodes beezoos.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Yeezin, nu waagawude? Higgeppa oomora maaqqikaayzin Xoozze aadho keehatitsappa oomora yeze gisho nagara oochchodaane? Mulon hyanoos!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Yin fettii asis kiitinttodes yinttana aro mahi inggiko yinna yin kiitinttizes aro maaqqizanno erote. Yinnii gaara, yin nagaras kiitinttiko, yinttis hyayqo ki7ize nagaras aro maaqqane. Woy yin Xoozis kiitinttiko xillotitsi ki7ize Xoozis aro maaqqane.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Zaga yin nagaras aro, yezin hyatte yin ekkide turii timirttes kumutsi wozinappa kiitinttide gisho Xoozis galata maaqqe.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Yin nagara arotitsi achchappa bilnttii xillotits aro maaqqida.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Yin yin qofite labbezuntsana maaqqide gisho taanii oodesin gelize ogera ohine. Zaga yin, yin asatetsito tunan iita baz oochchodes aro mahi inggidanni fana hyatte yin asatets kifiltto geeshi maaqqade fana xillotetsi aro mahi inggote.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Yin nagaras aro yeze wode xillotitsis aqoos.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Yinttana hyatte yeellize zaga yin iita oochitippa akko maade denggidote? Yinna oochitis wurssutsita hyayqo.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Yezin yin nagara arotitsappa bilinttii, Xoozze aro maaqqida. Yinna yinttana geeshi mahi medhina de7o kaalitsane.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Nagara damooze hyayqo. Yezin Xoozze, nu Laatstse Kiristtoos Yesuusa baggara inggize imotitsita medhina de7o.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.