Romanos 5

oydl (OYDL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yikke, nu ammanora xillide gisho nu laatstse Yesuus Kiristtoosa baggara Xoozara nuus sarotitsi yene.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Nu E baggara hyatte nu eqqide aadho keehatitsite ammanora gelida. Yinnii gisho, nu Xoozze bonchcho ufayssite ceeqinttane.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Yinno xalaala baayzin madha dandda7a ki7izanno nu erize gisho nu madhiten ceeqinttane.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Mahi dandda7a faatana, fatanan ufayssi inggizanno nu erane.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Nuus inggide Geeshi Ayyaana baggara Xoozii fa siiqito nu wozintte gusside gisho yinna ufayssita nuna yeellizoos.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Nu hyaga labbiduntsana maaqqii yezin, Xoozze wode yellin, Kiristtoosa nagaranchchuntsi gisho hyayqqida.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Xillo as gisho hyayqqode asi denggodanna damma madha, yezin lo77o as gisho hyayqqode asi oode erize benttikaayzara attoos.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Yezin nuunii hyaga nagaranchcho maaqqii yezin, Kiristtoosa nu gisho hyayqqida. Yinna Xoozii nuna akko gaar siiqizako E siiqito beezane.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Yikke, nuunii Kiristtoosa suutsite xilldebaz maaqqiko, ubbappa aatsii E baggara Xoozze hyanqoppa attoda.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Nuunii Xoozara morkke, yezin E na7ay hyayqite eera giigida. Yinnippa aatsii, hyatte nuunii Xoozara giigideppa suuba E na7ay de7o mikinaatera nuunii attoda.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Yinno xalaala baayzin hyatte nuna Xoozara giigizide nu laatstse Yesuus Kiristtoosa baggara nu Xoozalla ceeqinttane.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Addaama baggara nagara hyanna alamite gelida. Yinna nagartti baggara hyayqo yi7ida. Asi ubba nagara oochchide gisho hyayqo as kochchi ubba yellida.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Higge ingginttodannippa tiino alame nagara yene, yezin higge baayze wode nagara nagara maaqqii faydinttoos.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Yezin Addaamappa Muse yellodes hyayqo as ubba ahida. Melle atto yezin, Addaama higges kiitinttanxide gisho, Addaama fana nagara oochchikaayzuntsalla afa hyayqo ka7itida.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Yezin Xoozze aadho keehatitsi as nagartti fana baaya. Fettii as nagara baggara gaama asuntsi hyayqqida. Yezin Yesuus Kiristtoosa baggara Xoozze aadho keehatitsi as ubbas gaantsi ingginttida.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Addaama nagara giddan Xoozze imo gidda gaama dummatitsi yene. Fettii as nagara baggara Xoozii eella afa firddida. Yezin asi gaama nagara oochchinin Xoozze aadho keehatitsita xillotitsi ki7ida.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Fettii as nagara baggara hyayqo ka7itida. Yezin Yesuus Kiristtoosa baggara Xoozze aadho keehatitsin xillotitsi imo ekkize ubbuntsi, game de7or yessada.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Yikke, fettii asi nagara oochchide baggara as ubballa firdda yi7idanni fana fettii asi xillo oochchide baggara, Xoozii as ubba xillizii unttis de7o inggane.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Fettii asi kiitinttanxi ixxide baggara, gaama asuntsi nagaranchcho maaqqidanni fana fettii as kiitintter gaama asi xilloda.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Asuntsi nagara wolqqa erode fana higge yi7ida, yezin nagara wolqqa gaanggide wode Xoozze aadho keehatitsi aadhii ganggida.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Nagara hyayqo wolqqara ka7itidanni fana Xoozze aadho keehatitsi xillotits wolqqara ka7iti, nu Laatstse Yesuus Kiristtoosa baggara nuna medhina de7ogo kaalitsane.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.