Marcos 4
oydl (OYDL) vs ARIB
1 Yesuusa mahi Galila Abba kale tamaarssane. Gaama asunts E kantte wutii shiiqin, abballa yeze gonggite gelii bettida, asunts ubba Abba kale yene.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 E unttana gaama baz aazizera tamaarssida. Tamaarssitera hyannigaara yagayda:
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 «Yikke! Fettii atstse budutstsi budodes kezida.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 E budodera, fettii fettii budutstsita oge gaxa wodhdhida; Landda yi7i mu7ida.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Fettii fettii budutstsita forchcho sa7alla wodhdhida. Gaama sa7a baayze gisho yinna budutstsita ellisii dolida.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Yezin awa kezze wode shullida. Loytsii xapho dakkikaayze gisho ellisii melida.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Fettii fettii budutsita anggatsi gidda wodhdhida. Dolidanno anggatsita diccii cuullide gisho aafe aafikaayzara attida.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Fettii fettii budutstsita aradda sa7a wodhdhii dolida. Diccii fete hyasttam, fete izippun tam fete xeet aafida» yagayda.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 «Si7ize hyaye yeze ooden si7o» yagayda.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Yesuusa ohidanno si7ide fettii fettii asuntsi taphpho lam77i tamaaruntsara yezunts Yesuusa fa xalaala yessadera, eego shiiqii yinna aazizitis bilitsito oocida.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Yesuusa unttago hyannii gaar yagayda: «Yinttis Xoozze ka7itumo gaatsi qofa erodes ingginttida. Yezin melluntsis ka7itumoppa balera yezuntsis ubba bazi aazizera ohinttane.
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 Hyanna hyanidanna,
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Yesuusa unttago, «Hyanna aazizta yinttis geloso? Yeezin, aazize ubba yin wayzi tiirode?
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 Budizay Xoozze qaala budane.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Qaala budinttize wode oge gaxa wodhdhidunts qaala si7izuntsana. Yezin Xalahe iira yi7i, un wozintte budinttide qaaltto maxii hyaasane.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Yinnii gaara, forchcho sa7a budinttide qaala si7i, ellisii ufaytti ekkizuntsana.
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 Yezin unttis mintsii xapho baayze gisho hyattes fattin gam7oos. Eerats wodeppa suuba qaala gisho madhan woy baytstsii yellide wode ellisii dhubunttane.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Anggatsi gidda budinttide qaala si7izuntsana.
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 Yezin hyanna sa7a yessis yirggan, durtumo kadhen dumma dumma amotitsi un wozintte gelii qaaltto cuullize gisho aafe aafikaayzara attida.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Yezin aradda sa7a budunttezuntsi qaala si7i ekkizuntsana. Unttii fete hyasttam, fete izipuntam fete xeet aafida» yagayda.
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Yesuusa gujjii, «Xomppe ekkii, gabate gidda woy algga oomo gaddize asi yene? Dhoqqa bessa gaddosaane?
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 Yikke, aachinttide baz ubba qoncce kessada; aachinttide baz ubba erinttikaayzara attaama.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 Si7ize hyaye yeze ooden si7o» yagayda.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Mahi unttago, «Yin si7ize baz qofar si7ote! Xoozze qaala yin si7izanni fana E yinttis qofa inggoda. Yinttis makkizanne gaantsi inggoda.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Yeze atstses gaantsi ingginttoda, baayze atstseppa melle atto yezin, ees yeze yinna eeratsitan ekinttoda» yagayda.
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Yesuusa mahi, «Xoozze ka7itumo fa gadite budutstsi budize atstse fana.
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Ye atstse qamma genttane wontta denddane. E fa ommite wayzakon erikaayzara yessadera yinna budutsita dolii diccane.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Gaditan katstsa fa faas inggane. Tiino dolii diccane, suubite aafodes gambbuxane, wurssutsite kumutsi aafe aafane.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Yezin katsita yellide wode atstse maxane» yagayda.
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Yesuusa, «Nuunii Xoozze ka7itumo akko fana ga7ode? Woy akkora aazissade?
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Xoozze ka7itumo aafe eerats minxa aazane. Ye minxa aafize budize wode sa7alla yeze minxa aafe ubbappa laafane.
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Budin dolii minxa ubbappa dammane; damma daashi daazhane. Landduntsi E tirshitilla afa keexxii bettode wontsis daazhane» yagayda.
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 Yesuusa hyannii gaar gaama aazizera asunts tiirodes dandda7ode gaar qaala ohida.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Asuntsis aazize baytsi ohoos. Yezin Yesuusa fa tamaaruntsara xalaala yeze wode unttis ubbabazito billii ohida.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Ye wode sa7ita ugurin, Yesuusa fa tamaaruntsago, «Abbappa seko gaxa fiinggoda» gayda.
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 E tamaarunts gaama asuntsana olii ashshii ashshii, Yesuusa tiino gelii bettide gonggize gidda gelii Yesuusa faara ekkii qitida. Melle gongguntsin ize yene.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Damma gote denddii, zuluntta gonggiza guuddin, hyaatsita kumode wontsis gonggize gidda gelida.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Ye wode Yesuusa gonggizes suuba zalara borkkotsi gaddii genttida. E tamaarunts eza barkkizii, «Asttamaazayo, nu dhabize wode nena yiqsosaane?» yagayda.
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Yezin, E barkki zuluntto, «Seerii», abbizan, «Si7i ga7o» yagayda. Zulunttan si77i ga7in ubba bazi woppu gayda.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Yesuusa fa tamaaruntsago, «Akkos hyannigaara zhashitete? Yinttis ammano wayzi dhabido?» yagayda.
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Unttii gaama zhashtii fa gidda, «Hyay melle atto yezin, goten abban kiitinttize oode?» yagayda.
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.