Lucas 19
oydl (OYDL) vs NTLH
1 Yesuusa Iyaarkko katama gelii aadhane.
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 Yeyga Zakkiyoosa ga7inttize qaraxe gachizuntsi hyalaqize yene. E gaama dure.
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 E Yesuusa oode yezako be7ades koyda. E hyaata maaqqide gisho as gaamappa denddii Yesuusa be7ades dandda7ikaaya.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 Yesuusa be7ades koyi E hyanggize ogitis tiino woxxii hyanggi fettii boobba minxalla afa kezida.
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 Yesuusa yinna besite yellittera dhoqi ga7i bi7i, «Zakkiyoosa, hyayno ta ne kara feeshades beeze gisho elle wodhdho» yagayda.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 E ellisii wodhdhii ufayssara Yesuusa mokkida.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 Yinna besite yeze asunts ubbanna yinno bi7i, «Nagaranchchize keetstsa gelii mokinttodes yi7ane» yaga7i zuuzinggida.
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Maaqqo yezin, Zakkiyoosa eqqii Laatstsago, «Laatstso, yikke taas yeze qolo ubbannippa baggito dahuntsis inggoda. Asappa akko bazin worddora balitsii ekkidebaz maaqqiko oyddii kushe mahoda» yagayda.
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Yesuusa mahi, «Hyay atstse Abrahama kochchi maaqqide gisho hyayno atotitsi hyanna kartte yi7ida.
9 Então Jesus disse:
10 As Na7ay yi7idanna dhabiduntsana koyodesin ashshodes» yagayda.
10 Porque o
11 Asuntsi yinno si7ize wode Yesuusa Yerusalaame ukkide gishon Xoozze ka7itumo hyatte ukkera qonccode fana yi7ize gisho unttis aazize ohida.
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 Yinnii gisho, Yesuusa, «Fettii erinttide asi yeze faas kaatetitsi ekkii yo7odes melle sa7a qitida.
12 Então Jesus disse:
13 Ees oochchize aruntsappa taphphuntsana xeegii fetes fetes fettii minaane inggi ‹Ta maaqqii ye7ode wontsis hyanna miishitira zal7ote› yagayda.
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 «Yinna sa7ite yeze asuntsi eza ixxize gisho hyay atstse nuulla afa ka7itode fana nu koyoos yaga7i asi E suubara kiittida.
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 «Maaqqikon, ye atstse kaati maaqqii fa sa7a maaqqida. Yentsi taphphi aruntsii E inggide miishito akko gaar zal7i tirfizezako erodes koyi unttana xeegizida.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 «Tiinosse yi7i, ‹Laatstso, ne taas inggide minaanize melle taphpho tirfida› yagayda.
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 «Eza Laatstse, ‹Naate ammaninttide arizayo lo77o oochchida. Ne eerats baza ammaninttide gisho nees taphphi katamalla afa adetits wolqqa inggida› yagayda.
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 «Lam7antsizay yi7i, ‹Laatstso, ne taas inggide minaanize melle ichchin tirfida› yagayda.
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 «Laatstsii eego, ‹Neesin mahi ichchin katamalla afa adetits wolqqa inggida› yagayda.
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 «Yikke hyaydzantsize yi7i, ‹Laatstso, ta curqqara xaaxii naagide ne miishita hyannashe.
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 Akkos gayko, neenii nebaz maaqqoosse baz ekkizannon ne budikaayzebaz maxize iita wozina mintsi asi maaqqide gisho nees zhashtida› yagayda.
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 «Eza laatstse mahi, ‹Naate iita arizayo ne doonttii gaar ta nena firddoda. Ta gaddikaayzebaz ekkizannon budikaayzebaz maxize asi maaqqizanno ne erizako,
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 ta yi7i ta minaaniza tirfera ekkode fana zal7ize asis akkos inggika?›
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 «Eza laatstse yinna besite eqqiduntsago, ‹Eera yeze minaaniza ekkii taphpho tirfizidays inggote› yagayda.
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 «Un, ‹Laatstso, ees tiinon taphphi minaane yene› yagayda.
25 Eles responderam:
26 «Laatstsii, ta yinttis ohine; ‹Yeze ubbuntsis melle gujunttoda, yezin bazeppa melle atto ees yezannan ekkinttoda.
26 — E o patrão disse:
27 Maaqqo yezin, ta unttalla afa ka7itaame fana koyduntsi yentsi ta morkkuntsana hyankka ta tiintte ki7i wodhote› gayda» yagayda.
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 Yesuusa yinno ohidannippa suuba unttappa tiino aadhii yedhdhii Yerusalaame qitida.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 Shamahe Derizella afa yeze Beetefaagen Bitaaniya ukkide wode fa tamaaruntsappa lam77untsana yaga7i kiittida:
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 «Yin tiino yeze kara gancce qitote, yin yeyga yellize wode ooden toggikaayze acinttii yeze hyare na7a demmada. Eza billii hyayga ekkii yo7ote.
30 com a seguinte ordem:
31 Ooden, ‹Akkos bille?› ga7i oociko, ‹Laatstsii eza koyane› yaga7ote» yagayda.
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 Kiitinttiduntsi hyanggi E gaydanni fana yi7in bi7ida.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Un hyare na7aya billodera laatstsuntsi bi7i, «Hyare na7aya akkos bille?» yagayda.
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 Un mahi, «Laatstsii eza koyane» yagayda.
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 Yeygappa hyare na7aya Yesuusago ki7ida. Fa ma7ito hyare na7ay bantte gaddii Yesuusa hyare na7ayilla betitsida.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 Asuntsin E yedhdhize ogitilla fa ma7ito yiixxida.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Shamahe dere sulle wodhdhize ogizego ukkize wode faydora loytsii gaama asuntsana un bi7i kille bazite ufaytti fa qaaltto dhoqi yiizii,
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 «Laatstse suntsite ye7ize kaatize anjjinttidaya
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 Asunts giddappa fettii fettii Farisaawuntsi Yesuusago, «Asttamaarizayo, ne tamaaruntsana hyayzote ga7i kacco» yagayda.
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 E unttago, «Un si77i gayko shuchchuntsi uukkoda» yagayda.
40 Jesus respondeu:
41 Yesuusa Yerusalaame ukkite katamito bi7i iis yeekkida.
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 «Nees saro maaqqadanno hyayno ne erizebaz maaqqizako yezin, hyatte ne aaftippa genggida.
42 e disse:
43 Ne morkkuntsi ne kantto gasii dumma dumma ogera nena teqqii un7itsize wode ye7oda.
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 Nenan ne gasiti gidda yeze ne na7untsana dhabssoda. Fettii fettii shuchchi dentsii wul7oda, akkos gayko Xoozii nena ashshodes ye7ize wodito erikaaya» yaga7i iisi yeekkida.
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Yinnippa suuba, Yesuusa Xoozze keetstsa gelii zal77izuntsana yeygappa bay7ida.
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 Mahi, «‹Ta keetsita Xooz woossize keetstsi maaqqada› ga7i xaafinttida, yezin yin ta keetsito faanuntsi wom7o mahida» yagayda.
46 Ele lhes disse:
47 Awara awara Xoozze Keetstsite tamaarssane. Kahinunts hyalaquntsi, higge asttamaaruntsin gade cimuntsi eza wodhodes oge koyane.
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 Maaqqo yezin, asuntsi ubbanna E timirttito fa wozintto olii si7ize gisho unttis oochchode baz dhabida.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.