Lucas 19
oydl (OYDL) vs ACF
1 Yesuusa Iyaarkko katama gelii aadhane.
1 E, tendo Jesus entrado em Jericó, ia passando.
2 Yeyga Zakkiyoosa ga7inttize qaraxe gachizuntsi hyalaqize yene. E gaama dure.
2 E eis que havia ali um homem chamado Zaqueu; e era este um chefe dos publicanos, e era rico.
3 E Yesuusa oode yezako be7ades koyda. E hyaata maaqqide gisho as gaamappa denddii Yesuusa be7ades dandda7ikaaya.
3 E procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, pois era de pequena estatura.
4 Yesuusa be7ades koyi E hyanggize ogitis tiino woxxii hyanggi fettii boobba minxalla afa kezida.
4 E, correndo adiante, subiu a uma figueira brava para o ver; porque havia de passar por ali.
5 Yesuusa yinna besite yellittera dhoqi ga7i bi7i, «Zakkiyoosa, hyayno ta ne kara feeshades beeze gisho elle wodhdho» yagayda.
5 E quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje me convém pousar em tua casa.
6 E ellisii wodhdhii ufayssara Yesuusa mokkida.
6 E, apressando-se, desceu, e recebeu-o alegremente.
7 Yinna besite yeze asunts ubbanna yinno bi7i, «Nagaranchchize keetstsa gelii mokinttodes yi7ane» yaga7i zuuzinggida.
7 E, vendo todos isto, murmuravam, dizendo que entrara para ser hóspede de um homem pecador.
8 Maaqqo yezin, Zakkiyoosa eqqii Laatstsago, «Laatstso, yikke taas yeze qolo ubbannippa baggito dahuntsis inggoda. Asappa akko bazin worddora balitsii ekkidebaz maaqqiko oyddii kushe mahoda» yagayda.
8 E, levantando-se Zaqueu, disse ao Senhor: Senhor, eis que eu dou aos pobres metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, o restituo quadruplicado.
9 Yesuusa mahi, «Hyay atstse Abrahama kochchi maaqqide gisho hyayno atotitsi hyanna kartte yi7ida.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, pois também este é filho de Abraão.
10 As Na7ay yi7idanna dhabiduntsana koyodesin ashshodes» yagayda.
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Asuntsi yinno si7ize wode Yesuusa Yerusalaame ukkide gishon Xoozze ka7itumo hyatte ukkera qonccode fana yi7ize gisho unttis aazize ohida.
11 E, ouvindo eles estas coisas, ele prosseguiu, e contou uma parábola; porquanto estava perto de Jerusalém, e cuidavam que logo se havia de manifestar o reino de Deus.
12 Yinnii gisho, Yesuusa, «Fettii erinttide asi yeze faas kaatetitsi ekkii yo7odes melle sa7a qitida.
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra remota, a fim de tomar para si um reino e voltar depois.
13 Ees oochchize aruntsappa taphphuntsana xeegii fetes fetes fettii minaane inggi ‹Ta maaqqii ye7ode wontsis hyanna miishitira zal7ote› yagayda.
13 E, chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 «Yinna sa7ite yeze asuntsi eza ixxize gisho hyay atstse nuulla afa ka7itode fana nu koyoos yaga7i asi E suubara kiittida.
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e mandaram após ele embaixadores, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 «Maaqqikon, ye atstse kaati maaqqii fa sa7a maaqqida. Yentsi taphphi aruntsii E inggide miishito akko gaar zal7i tirfizezako erodes koyi unttana xeegizida.
15 E aconteceu que, voltando ele, depois de ter tomado o reino, disse que lhe chamassem aqueles servos, a quem tinha dado o dinheiro, para saber o que cada um tinha ganhado, negociando.
16 «Tiinosse yi7i, ‹Laatstso, ne taas inggide minaanize melle taphpho tirfida› yagayda.
16 E veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 «Eza Laatstse, ‹Naate ammaninttide arizayo lo77o oochchida. Ne eerats baza ammaninttide gisho nees taphphi katamalla afa adetits wolqqa inggida› yagayda.
17 E ele lhe disse: Bem está, servo bom, porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 «Lam7antsizay yi7i, ‹Laatstso, ne taas inggide minaanize melle ichchin tirfida› yagayda.
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 «Laatstsii eego, ‹Neesin mahi ichchin katamalla afa adetits wolqqa inggida› yagayda.
19 E a este disse também: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 «Yikke hyaydzantsize yi7i, ‹Laatstso, ta curqqara xaaxii naagide ne miishita hyannashe.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei num lenço;
21 Akkos gayko, neenii nebaz maaqqoosse baz ekkizannon ne budikaayzebaz maxize iita wozina mintsi asi maaqqide gisho nees zhashtida› yagayda.
21 Porque tive medo de ti, que és homem rigoroso, que tomas o que não puseste, e segas o que não semeaste.
22 «Eza laatstse mahi, ‹Naate iita arizayo ne doonttii gaar ta nena firddoda. Ta gaddikaayzebaz ekkizannon budikaayzebaz maxize asi maaqqizanno ne erizako,
22 Porém, ele lhe disse: Mau servo, pela tua boca te julgarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tomo o que não pus, e sego o que não semeei;
23 ta yi7i ta minaaniza tirfera ekkode fana zal7ize asis akkos inggika?›
23 Por que não puseste, pois, o meu dinheiro no banco, para que eu, vindo, o exigisse com os juros?
24 «Eza laatstse yinna besite eqqiduntsago, ‹Eera yeze minaaniza ekkii taphpho tirfizidays inggote› yagayda.
24 E disse aos que estavam com ele: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 «Un, ‹Laatstso, ees tiinon taphphi minaane yene› yagayda.
25 (E disseram-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas. )
26 «Laatstsii, ta yinttis ohine; ‹Yeze ubbuntsis melle gujunttoda, yezin bazeppa melle atto ees yezannan ekkinttoda.
26 Pois eu vos digo que a qualquer que tiver ser-lhe-á dado, mas ao que não tiver, até o que tem lhe será tirado.
27 Maaqqo yezin, ta unttalla afa ka7itaame fana koyduntsi yentsi ta morkkuntsana hyankka ta tiintte ki7i wodhote› gayda» yagayda.
27 E quanto àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Yesuusa yinno ohidannippa suuba unttappa tiino aadhii yedhdhii Yerusalaame qitida.
28 E, dito isto, ia caminhando adiante, subindo para Jerusalém.
29 Shamahe Derizella afa yeze Beetefaagen Bitaaniya ukkide wode fa tamaaruntsappa lam77untsana yaga7i kiittida:
29 E aconteceu que, chegando perto de Betfagé, e de Betânia, ao monte chamado das Oliveiras, mandou dois dos seus discípulos,
30 «Yin tiino yeze kara gancce qitote, yin yeyga yellize wode ooden toggikaayze acinttii yeze hyare na7a demmada. Eza billii hyayga ekkii yo7ote.
30 Dizendo: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que nenhum homem ainda montou; soltai-o e trazei-o.
31 Ooden, ‹Akkos bille?› ga7i oociko, ‹Laatstsii eza koyane› yaga7ote» yagayda.
31 E, se alguém vos perguntar: Por que o soltais? assim lhe direis: Porque o Senhor o há de mister.
32 Kiitinttiduntsi hyanggi E gaydanni fana yi7in bi7ida.
32 E, indo os que haviam sido mandados, acharam como lhes dissera.
33 Un hyare na7aya billodera laatstsuntsi bi7i, «Hyare na7aya akkos bille?» yagayda.
33 E, quando soltaram o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Un mahi, «Laatstsii eza koyane» yagayda.
34 E eles responderam: O Senhor o há de mister.
35 Yeygappa hyare na7aya Yesuusago ki7ida. Fa ma7ito hyare na7ay bantte gaddii Yesuusa hyare na7ayilla betitsida.
35 E trouxeram-no a Jesus; e, lançando sobre o jumentinho as suas vestes, puseram Jesus em cima.
36 Asuntsin E yedhdhize ogitilla fa ma7ito yiixxida.
36 E, indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Shamahe dere sulle wodhdhize ogizego ukkize wode faydora loytsii gaama asuntsana un bi7i kille bazite ufaytti fa qaaltto dhoqi yiizii,
37 E, quando já chegava perto da descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as maravilhas que tinham visto,
38 «Laatstse suntsite ye7ize kaatize anjjinttidaya
38 Dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Asunts giddappa fettii fettii Farisaawuntsi Yesuusago, «Asttamaarizayo, ne tamaaruntsana hyayzote ga7i kacco» yagayda.
39 E disseram-lhe de entre a multidão alguns dos fariseus: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 E unttago, «Un si77i gayko shuchchuntsi uukkoda» yagayda.
40 E, respondendo ele, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 Yesuusa Yerusalaame ukkite katamito bi7i iis yeekkida.
41 E, quando ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 «Nees saro maaqqadanno hyayno ne erizebaz maaqqizako yezin, hyatte ne aaftippa genggida.
42 Dizendo: Ah! se tu conhecesses também, ao menos neste teu dia, o que à tua paz pertence! Mas agora isto está encoberto aos teus olhos.
43 Ne morkkuntsi ne kantto gasii dumma dumma ogera nena teqqii un7itsize wode ye7oda.
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te estreitarão de todos os lados;
44 Nenan ne gasiti gidda yeze ne na7untsana dhabssoda. Fettii fettii shuchchi dentsii wul7oda, akkos gayko Xoozii nena ashshodes ye7ize wodito erikaaya» yaga7i iisi yeekkida.
44 E te derrubarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, pois que não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Yinnippa suuba, Yesuusa Xoozze keetstsa gelii zal77izuntsana yeygappa bay7ida.
45 E, entrando no templo, começou a expulsar todos os que nele vendiam e compravam,
46 Mahi, «‹Ta keetsita Xooz woossize keetstsi maaqqada› ga7i xaafinttida, yezin yin ta keetsito faanuntsi wom7o mahida» yagayda.
46 Dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa é casa de oração; mas vós fizestes dela covil de salteadores.
47 Awara awara Xoozze Keetstsite tamaarssane. Kahinunts hyalaquntsi, higge asttamaaruntsin gade cimuntsi eza wodhodes oge koyane.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais dos sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo.
48 Maaqqo yezin, asuntsi ubbanna E timirttito fa wozintto olii si7ize gisho unttis oochchode baz dhabida.
48 E não achavam meio de o fazer, porque todo o povo pendia para ele, escutando-o.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.