Hebreus 4

oydl (OYDL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yikke, Xoozii nuna fa shemppo besito geltsoda gayde qaaltta hyaga tiino yeze gisho yinttappa ooden yinna shemppo besito gelanxi attaame fana naaginttoda.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Unttis misiraachcho qaala sabbakinttidannifana, nuusin sabbakinttida. Yezin un si7ide qaaltto ammanii ekkikaayze gisho unttana maaddikaaya.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Maaqqikon, alame medhinttidannippa aykkii Xoozze oochita folinttida maaqqikon, Xoozii,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Laappuntso qammabaz fettii besite, «Xoozii laappuntso qammite fa oocha ubbannippa shemppida» yagayda.
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Mahin yinna besite, «Un ta shemppo besite mulon geloos» yagayda.
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Tiino misiraachcho qaala si7i kiitinttanxi shemppo besito gelikaaya. Yeykon, hyatte yinna shemppo besito gelode fettii fettii asuntsi yene.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Yinnii gisho, Xoozii, «Hyayno» ga7i xeegittera fettii qamma nuus qaxaro inggi ersida. Gaama wodeppa suuba Xoozii Dawute baggara,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Iyyaasu unttis shemppo inggidebaz maaqqizeko, Xoozii melle qammabaz suubappa ohoos yeshsha.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Yikke, Xooz asis Sambbata shemppo hyaga naaginttii yene.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Xoozze shemppo besito gelize ooden, Xoozii fa oochchitippa shemppidannifana ezin fa oochchitippa shemppoda.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Yinnii gisho, ooden yentsi asunts kiitinttanxi ixxidanno kaallii, gol7aame fana Xoozze shemppo besito gelodes minggoda.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Xoozze qaala de7on oochchizaya. Lam77i zalara leefinttide mashshappa aadhii oco. E shemppo, ayyaana, shazhan kolizen yellodes gelii caddane. Mahi as wozintte yeze aachinttide qofan amuto shaakkii firddane.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Xoozze tiino aachinttide akko medhetitsin baaya. E aafti tiino ubba bazi qonccen kallo yene. Nuunii mahe inggodes beeze E tiino.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Yikke, salo kezide damma kahinunts hyalaqize, Xoozze na7ay Yesuusa, nuus yeze gisho nu ammantto mintsii naagoda.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Nu kahinunts hyalaqize nu labbize wode nuus yiqsinttodes dandda7izaya. E nagara oochchikaaya, yezin nu fana ubba baza fattaninttida.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Yikke, maarotitsi ekkodesin maade koshshize wode aadho keehatitsi denggodes aadho keehatitsita yeze bessa Xoozze ka7itumo araatago zhashimo baytsi shiiqoda.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.