Gálatas 6
oydl (OYDL) vs VC
1 Ta ishuntso, asi akko qohe gidda gol7iko, Ayyaanara yeze yin ye atstsa ashkketitsara luulizote. Yezin neenii yinnii gaarze bazara fattanintaame gaar nena naago.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Yinttappa Fetay fete tooftto tookko. Yeyzitera Kiristtoosa higge folote.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Fete asi akkon hyanikaayzin, akkon hyanide fana melluntsappa lo77o ga7i qoppiko, E fana cimmane.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Yezin fete fete fa omma oochito fattano. Yinnippa suuba, melluntsis hyanikaayze baz fa xalaalas ceeqinttize baz demmada.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Fete fete fa tooftto tookkodes beezane.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Yezin Xoozze qaala tamaarize tamaarssizera lo77o baz ubba gishinttane.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Balinttippete, Xoozii ciminttoos Asi fa budizanno mahi maxoda.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Fa asho amora budize ooden, fa asho amotitsitippa wooqa maxoda. Yezin Ayyaanara budize ooden Ayyaanappa medhina de7o maxoda.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Azal7anxiko nu woder maxoda. Lo77o oocha oochchodes azal7oos.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Yikke wottize wode denggiko, asi ubbas, aatsii ammanze asis lo77o baz oochchoda.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Taanii ta kushera, akko gaar damma fidaalera yinttis xaafezako bo7ote.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 As tiino lo77o maaqqii benttodes koyze asuntsi yin garrazinttode fana koyane. Yezin yinno un oochchizanna, Kiristtoosa masqala gisho unttana baytsi yellaame fana.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Un yin garrazinttidanne ceeqinttodes koyi «Yinttana garrazinttote!» gaane fattin garrazinttiduntsin fa ommite higge naagoos.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Yezin alame taas suxinttidayppan taanin alames suxunttide, Laatstse Yesuus Kiristtoosa masqalappa melle ceeqintte taappa hyaakko.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Yikke, garrazinttin garrazinttanxin akkon maaddoos. Kiristtoos Yesuusara kille medho maaqqe maaddane.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Hyanna wogito kaallize ubbuntsisin Xoozze worzha maaqqide Isra7eeluntsis sarotitsin maarotitsin maaqqe.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Taanii Yesuusa hyarggide beetto ta ashite tookkida, yikkeppa tana akkon labbizoos.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ta ishuntso, nu Laatstse Yesuus Kiristtoosa aadho keehatitsi Ayyaana yinttara maaqqe. Amin77e.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.