Efésios 3

oydl (OYDL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yinnii gisho, taanii, Phawuloosa, Ayhude maaqqoosse yin gisho Kiristtoos Yesuusa achi asi maaqqida.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Yinttis tana inggide Xoozze aadho keehatitsi asttamaare ta maaqqezanno yin loytsii si7ida.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Ta yinttis zaga hyaatara xaafidanni fana Xoozii fa saza qofa taas qonccitsara erisida.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ta xaafidanno yin nabbabize wode Kiristtoosa saza qofa ta akko gaar akaakezako yin be7ades dandda7ane.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Yinna saza qoftta Xoozze Ayyaanara geeshi hawaaruntsisin nabuntsis hyatte qonccidanni fana zaga wode asuntsis yinnii gaar qonccizikaaya.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Yinnan beezanna Ayhude maaqqoosuntsi Isra7eeluntsara fettilla Xoozze anjjo laattodes fettii asatitsi billite maaqqii; Xoozii inggize ufays Wonggele baggara Yesuus Kiristtoosara shaakkinttizuntsana maaqqades.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Xoozze fa wolqqa oochara fa inggide aadho keehatitsiti imo baggara Wonggele oochchizaya maaqqida.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Taanii geeshshunts ubbappa laafa maaqqikon Ayhude maaqqoosse asuntsis wuzula baayze Kiristtoosa duretitsi Wonggele ohode gaar aadho keehatitsi taas ingginttida.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Mahi zaga wode ubba medhdhide Xoozara aachintti yeze saza qofa, Xoozze qoftta akko yezako qonccissades aadho keehatitsi taas ingginttida.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Xoozii yinno oochchide hyatte wode woosa keetstsi asunts baggara salo yeze hyalaquntsisin ahizuntsis fa dumma dumma qonccitsito erisodes.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Yinnan Kiristtoos Yesuusa baggara nu Laatstse folide medhina qofa.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Nu Kiristtoosas maaqqidanniran eza ammandanni gaara Xoozze tiino miinggi ammaninttii shiiqodes dandda7ane.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Taanii yin gisho madha ekkizanna nuus bonchcho yinnii gisho ta yellize madhito bi7i ufays gachchifete ga7i yinttana woossane.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Taanii Aday tiino bunqqunttii woossize hyannii gishosi.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Salo sa7a yeze fettii fettii kara asuntsi turii suntsi denggize Xoozappa.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Xoozii fa bonchcho duretitsappa yin gaatsa qoftto mintsize wolqqa fa ayyaana baggara inggode gaar yinttis woossane.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Mahi ammanora Kiristtoosa yin wozintte yessade gaaran yin siiqora xapho dakkii miinggi yessade gaar woossane.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Yinnii fana, Kiristtoosa siiqo akko gaar dalgga, pharggo, dhoqqin ciimmo yezako geeshshunts ubbuntsara akaakii erode gaar woossane.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Yinna as Eratitsappa dhoqqa maaqqide Kiristtoosa siiqo yin erode gaaran Xoozze folo kumutsi yin kumode fana ta woossane.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Yikke, nu gidda oochchize wolqqiti baggara nuunii woossizannippa woy qoppizannippa ubba aatsii oochchodes dandda7izes,
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Eesin woosa keetstsa asuntsis ubba Kiristtoos Yesuusa wode ubba medhippa medhina yellodes bonchcho maaqqe. Amin77e.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.