Efésios 2

oydl (OYDL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hyannippa zaga yin, yin nagarttippan yin qohitippa denddii ayyaana de7ite hyayqqiduntsana.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Yinnippa denddii yin hyanna alame iita ogito kaallida. Baqolla afa yeze ayyaanuntsi wolqqara ahizes kiitinttane, ezin kiitinttoose asuntsalla oochchize tuna ayyaana.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Nu ubbuntsi zaga yentsi asunts gidda nu asho amora nu wozina qoftto kaallii yene. Mellunts fana nu medhite Xoozze hyanqo ekkodes yezuntsana.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Yezin Xoozii fa maarotitsite dure maaqqide gisho
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 nuna kadhide damma siiqitippa dinddidanne nu qohittira hyayqqiduntsana maaqqide wode Kiristtoosara de7o inggida. E aadho keehatitsite attida.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Xoozii nuna Kiristtoosara baggara hyayqoppa dentsii salo bessa eera wolla gaddida.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 E yinno oochchidanna, Kiristtoosa Yesuusa baggara nuus qonccide fa keehatitsiton likke baayze fa aadho keehatitsi duretitsito yo7ode bere nuna beezodes.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Aadho keehatitsita ammanora ashshida. Yinnan, Xoozze imo fattin yinttappa baaya.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Oonin ceeqinttaame fana oochara baaya.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Nuunii Xoozze medho; E nuus tiinii giigizii gaddide lo77o oocha oochchode fana Kiristtoos Yesuusa baggara kille medhinttida.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Yinnii gisho, yin yelinttera Ayhude maaqqoosuntso, ashora kushera garrazinttiduntsi kale, garrazinttikaaya ga7inttezuntso, yinno qoppote.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ye wode yin Kiristtoosappa shaakkintti yezida, Isra7eele asuntsis allaga maaqqii yezida, Xoozze ufays qaalappa hyaakkii yezidannon hyanna alamtti ufayssin Xoozii baayzin yezuntsana qoppote.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Yezin yin zaga hyaakkii yezuntsana, hyatte Kiristtoos Yesuusa yeze Kiristtoosa suutsite kale shiiqida.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Kiristtoosa nuus saro; E Ayhuden Ayhude maaqqoosse asuntsana fetto mahi, lam77i shaakkii gaddide morkketitsi doche lalida.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Lam77i worzhuntsappa E faara yessade fana fettii kille asi medhdhodes, higge kiitton wogito fa ashite dhabsi saro inggida.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Kiristtoosa masqalalla hyayqqii morkketitsito dhabsida; mahi lam77i zaruntsana fettii asi mahi Xoozara giigizida.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Kiristtoosa yi7i, Xoozappa hyaakkii yeze yinttisin, mahi ukke yeze Ayhuduntsis sarotits Wonggele ohida.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Nu ubba E baggara fettii Ayyaanara Aday tiino shiiqoda.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Yikkeppa yin zaqqon bete asi baaya, yezin yin hyatte geeshshuntsara gade asin Xoozze kara asi.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Yin hawaaruntsin nabuntsi baaside baasalla keexinttida. Doche xapho mintsize shuchchize Kiristtoos Yesuusa.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Eella keetsita ubba aykinttii Laatstse gidda geeshi Xoozze keetstsi maaqqade wontsis dammane.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Eera yin mahi Xoozzes aqize keetstsi maaqqii Ayyaanara wolalla keexinttoda.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.