Atos 3
oydl (OYDL) vs ARC
1 Fettii ode Phexiroosan Wahannisan Xooz woossodes uddufun saate Xoozze keetstsa hyanggida.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Yelinttidannippa denddii tohe wobbo maaqqide fettii asi Xoozze keetstsa gelize asappa muxaata woossode fana ubba wode lo77o gaaze Xoozze Keetsitis furtsite tookkii ki7i gaddane.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Ye atstse Phexiroosan Wahannisan Xoozze keetstsite gelodes ye7odera bi7i unttana muxaata woossida.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Unttin eza dakkii bi7i, Phexiroosa «Nuna hyankka bo7o» yagayda.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Tohe wobbo atstse un akko baz inggoda aazin unttana bi7ida.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Yezin Phexiroosa eego, «Taas biran worqqan baaya, yezin taas yezanno ta nees inggoda. Naazirete Yesuus Kiristtoosa suntsite denddii goden hyankan yedhdho» yagayda.
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Yinnippa maaqqii, E mizaqi kushito aykkii dentstsida. Ellisii E tohitan qilchitan minggida.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 Atstsay doollii denddii eqqida. Goden hyankan yedhdhe aykkida. Yinnippa maaqqii, yedhdhitera, doolliteran Xooz galatittera unttara wolla Xoozze keetstsa gelida.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 E yedhdhodera Xooz galatoderan asunts ubba eza bi7ida.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 Bi7ide ubba muxaata woossodes lo77o gaaze Xoozze Keetstsa furtsite bettide eza maaqqidanno erida; E hyanidanno bi7i gaama qofara kumida.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 Atstsay Phexiroosappan Wahannisappan duuxoos ga7i aykkii yezin asuntsi ubba gaama qoppii, Solomona furtsi gaaze bessa wolla unttago yi7ida.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Phexiroosa asuntsana bi7ide wode asuntsago, «Isra7eele asuntso, akkos hyanne gaama qoppete? Woy akkos nuna dakkii be7ete? Nuunii nu wolqqara woy nu Xooz zhashtide gisho hyay atstsa fa toher yedhdhode gaar yiissada yinttis aazane?
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 Abrahama, Yisaaqa, Yayqooba Xoozze, nu aduntsi Xoozze, fa na7aya Yesuusa bonchchida. Yezin yin hyayqos aatsii inggidaya Philaaxoosa billodes koyin yin E tiino, ‹Nu eza koyoos› yagayda.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Yin geeshizan xillizan, ‹Nu eza koyoos› ga7i, shemppo wodhidaya yinttis billode gaar Philaaxoosa woossida.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 De7o inggizaya yin wodhida, yezin Xoozii hyayqoppa eza dentstsida. Yinnis nu markka.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Hyay yin be7izen erize atstse faxii miinggidanna Yesuusa suntsite ammanidanne. Hyay yin ubbunts tiintte eza hyannigaar fatstside E Yesuusa ammanide gisho.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 «Hyatten ta ishuntso, yinttin yinttana kaalitsizunts gaar, erikaayzara oochchidanno ta erane.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Yezin Xoozii zaga nabunts ubbunts doontte, ‹Kiristtoosa madha ekkodes beezane› yagaydanno yi7i folinttode fana oochchida.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Yikke, Xoozii yin nagartto atto gawude gaar maarotitsi geloten Laatstsago maaqqote.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 Laatstse kaleppa mintsitsize wode yinttis ye7ode fana Xoozii eza tiinidhdhii dooride Kiristtoos Yesuusa yinttis dakkoda.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 Xoozii fa geeshi nabunts doontte zaga ohidanni gaar ubba bazi killidhdhode wode yellodes Yesuusa salo gam7odes beezane.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Muse, ‹Laatstse Xoozii tana dentsidanni gaar yin gidda fa yinttis nabe dentstsoda. Yin E gaazanno ubba si7ote.
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Ye nabize ohizanno si7oosse atstse ooden as giddappa shaakkintti dhaboda› gayda.
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 «Mahi Saamu7eelappa aykkii yeze nabunts ubba yinna qammitibaz ohida.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Yin nabunts na7untsana; mahi Xoozii Abrahamas, ‹Sa7a yeze as ubba ta ne kochchiti baggar anjjoda› ga7i nu aduntsis gelide caaqo qaala laattode na7untsana.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Xoozii yinttana ubba yin iita ogitippa mahi anjjode fana fa na7aya dentsii yinttis tiinii dakkida» yagayda.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.