Apocalipse 6
oydl (OYDL) vs ARC
1 Durize laappun mahitamuntsappa feta bugodera bi7ida. Mahi oyddii shemppora yeze medhetuntsappa fete, dada dhoge fana ootsara, «Yo7o!» yagaazin si7ida.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Yikke bootsi fara bi7ida. Ye faraza toggide dongge aykkida; Ees worqqa zawude ingginttida. Ezin gamii denddidaya maaqqii gamodes kezida.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Mahi durize lam7intsa mahitamiza bugide wode lam7intsa shemppora yeze medhetitsize, «Yo7o!» gaazin si7ida.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Mahi melle suuts zoqo fara kezida. Ye faraza toggides sa7appa saro dhabssode gaaran asuntsi wol hyaasode gaar wolqqan damma mashsha ingginttida.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Durize hyaydzdzintsa mahitamiza bugide wode hyaydzdzintsa shemppora yeze medhetitsize, «Yo7o!» gaazin si7ida. Yikke kartsi fara bi7ida; ezin fa kushite mizaane aykkida.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Oyddii shemppora yeze medhetunts giddappa, «Fettii wode oochas damooze, bagga kilo zarga; mahi fettii wode oochas damooze, fettii kilon bagge bangga maaqqe. Yezin zayten woyne qohippe» gaazin si7ida.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Durize oydintsa mahitamiza bugide wode oydintsa shemppora yeze medhetitsize, «Yo7o!» gaazin si7ida.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Hyaychche bootsi fara bi7ida. Ye faraza toggide suntsita hyayqo; E suubite Si7oole kaallane. Unttis sa7a oyddii kusheppa fettii kushe olara, nayera, bay7eran xootsara wodhissade fanan adetits wolqqa ingginttida.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Durize ichchintsa mahitamiza bugide wode un Xoozze qaala ohide gishon fa markkatitsite ammaninttide gisho shukinttide asunts shemppito zharsho bestippa oomora bi7ida.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Un fa qaaltto dhoqi yiizii, «Ubbanno ahize Laatstsayo, geeshshayo, turizayo, sa7a yeze asalla afa ne firddoossanna nu suutsiti gisho kushe mahosanna ayde yellodesi?» gayda.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Un fetes fetes bootsi pharggo ma7o ingginttida. Unttin fana yii7i hyayqqodes beezize un lagguntsi faydita kumode wontsis eerats wode shemppode fana unttis ohida.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Durize izippuntsa mahitamiza bugide wode ta bi7ida; damma sa7a en7e hyanida. Awa aafe karttii azzano ma7o aazida. Aginan zoqqii suutsi aazida.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Mintsi baqo baqqii belese minxa qami7e aafto gufizanni fana salo xoolinttuntsi sa7a gufida.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Salo xaaxinttide maxaafe fana xaaxintti hyal7ida; deren hyaatsara teqinttide sa7ita fa bestippa dhabida.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Gade kaatuntsi, worzha ahizuntsi, ola kaalitsizuntsi, duruntsi, wolqqaamuntsi, aruntsin, laatstsuntsi wom7on derella afa yeze lalla wom7on aachinttida.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Unttin deregon lallago, «Nuulla afa wodhdhote; nuna geentsote; araatizella bettiday aafitippan Durize hyanqitippa nuna aachchote.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Yikke, damma hyanqo qamma yellida; oonii dandda7i eqqode?» yagayda.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.